| 1 |
| 00:00:05,660 --> 00:00:08,720 |
| بسم الله عليكم إن شاء الله اليوم نتكلم في مساقى |
|
|
| 2 |
| 00:00:08,720 --> 00:00:12,860 |
| الـ Community عن موضوع خفيفي و بسيط، «Straight on |
|
|
| 3 |
| 00:00:12,860 --> 00:00:17,280 |
| and off children» نشوف الناس، الأطفال ومشاكلهم |
|
|
| 4 |
| 00:00:17,280 --> 00:00:21,420 |
| الصحية، بالشوارع، يعني في أطفال عايشين للي مع |
|
|
| 5 |
| 00:00:21,420 --> 00:00:24,640 |
| النهار بالشوارع وفي أطفال بالنهار بيكونوا بالشوارع |
|
|
| 6 |
| 00:00:24,640 --> 00:00:29,530 |
| و بالآخر بيروحوا على بيوتهمطبعا الموضوع محزن زي |
|
|
| 7 |
| 00:00:29,530 --> 00:00:33,210 |
| هذا يعني الموضوع مش بسيط introduction homeless |
|
|
| 8 |
| 00:00:33,210 --> 00:00:36,470 |
| persons at risk of for disability injury or |
|
|
| 9 |
| 00:00:36,470 --> 00:00:38,830 |
| premature death بتعرفوا الناس اللي مالهاش مقوة |
|
|
| 10 |
| 00:00:38,830 --> 00:00:43,350 |
| يعني المقوة هذا كتير بيحمل الإنسان من مشاكل كتيرة |
|
|
| 11 |
| 00:00:43,350 --> 00:00:46,650 |
| زي ال disability و ال injury و ال premature death |
|
|
| 12 |
| 00:00:46,650 --> 00:00:49,650 |
| they suffer from lack of food الناس اللي بالشوارع |
|
|
| 13 |
| 00:00:49,650 --> 00:00:54,330 |
| هدول homeless person ماعندهمش فيا أي أكل، أي أكل |
|
|
| 14 |
| 00:00:54,330 --> 00:01:00,250 |
| صحي ولا clothing كيف بتشوفوهم؟منابسهم يعني بقى ليه |
|
|
| 15 |
| 00:01:00,250 --> 00:01:05,430 |
| بيبقوا يعني عند باب المطعم يطلبوا اللجنة أو يعني |
|
|
| 16 |
| 00:01:05,430 --> 00:01:10,030 |
| كتير أمورهم بتحزن clothing، medical services، ما |
|
|
| 17 |
| 00:01:10,030 --> 00:01:13,990 |
| بياخدوا خدمات صحية and social support ولا لهم أي |
|
|
| 18 |
| 00:01:13,990 --> 00:01:18,090 |
| دايع اجتماعيفي كلمة اسمة «children on» و«children |
|
|
| 19 |
| 00:01:18,090 --> 00:01:21,010 |
| off» «children on the street» «these are children |
|
|
| 20 |
| 00:01:21,010 --> 00:01:23,890 |
| who depends on the street for their subsistence |
|
|
| 21 |
| 00:01:23,890 --> 00:01:27,890 |
| but usually return home at night» يعني هدولة أهول |
|
|
| 22 |
| 00:01:27,890 --> 00:01:32,230 |
| شوية الـ «children on» هدول إلهم بيت لكن الظروف |
|
|
| 23 |
| 00:01:32,230 --> 00:01:34,650 |
| المعيشية اللي بعيشوها في البيت غير ملاقمة لا في |
|
|
| 24 |
| 00:01:34,650 --> 00:01:37,730 |
| أكل ولا شرب ولا فلوس ولا أي إشي هم طول نهارهم |
|
|
| 25 |
| 00:01:37,730 --> 00:01:41,430 |
| بالشوارع طول نهارهم بالشوارع وبآخر الليلة بيروحوا |
|
|
| 26 |
| 00:01:41,430 --> 00:01:45,110 |
| على البيوت دي لأ عكس هال «children of the street» |
|
|
| 27 |
| 00:01:46,040 --> 00:01:48,160 |
| These are children who walk and sleep on the |
|
|
| 28 |
| 00:01:48,160 --> 00:01:52,180 |
| street هدولة عايشين للمنهار بالشوارع مايلهمش مكان |
|
|
| 29 |
| 00:01:52,180 --> 00:01:55,320 |
| ولا مأوة ولا بيت بناموا على الأرض على الرصيف |
|
|
| 30 |
| 00:01:55,320 --> 00:01:58,360 |
| whereby street is their principal home هو بيتهم |
|
|
| 31 |
| 00:01:58,360 --> 00:02:03,340 |
| الرصيف الله يعني يبعد أمور زي هذه عننا لأن احنا |
|
|
| 32 |
| 00:02:03,340 --> 00:02:08,320 |
| دولة مسلمة ومفروض يكون في تكافل بين الأسرالـ |
|
|
| 33 |
| 00:02:08,320 --> 00:02:10,620 |
| Prevalence worldwide, the estimated number of |
|
|
| 34 |
| 00:02:10,620 --> 00:02:14,180 |
| straight children is 60-80 مليون يا الله، شايفين؟ |
|
|
| 35 |
| 00:02:14,180 --> 00:02:17,600 |
| مجموعة الحالات اللي بدون مقوة، الأطفال اللي |
|
|
| 36 |
| 00:02:17,600 --> 00:02:21,460 |
| بالشوارع، 60-80 مليون طفل، كده الشباب بتعرضوا |
|
|
| 37 |
| 00:02:21,460 --> 00:02:28,940 |
| لإصابات، لأمراض، لـ abuse، sexual violence، |
|
|
| 38 |
| 00:02:28,940 --> 00:02:34,780 |
| احنا تعرفنا عن حاجة اسمها «Children of»، كيفين كيف |
|
|
| 39 |
| 00:02:34,780 --> 00:02:39,950 |
| المنظر في الصورة يعنيملابس رفطة مش نافعة باليها، |
|
|
| 40 |
| 00:02:39,950 --> 00:02:45,150 |
| مافيش cleanliness، ماشيين حافاة، حافين بالشوارع، |
|
|
| 41 |
| 00:02:45,150 --> 00:02:51,190 |
| بالـinjury، بتعرضوا لمشاكل كثيرةهذا برضه يعني |
|
|
| 42 |
| 00:02:51,190 --> 00:02:54,530 |
| بيدهم مؤسسة تعتنيهم أو بيدهم دولة تحتضنهم Reason |
|
|
| 43 |
| 00:02:54,530 --> 00:02:57,650 |
| Contributing Factors خاربين دستريات ليش هدول الناس |
|
|
| 44 |
| 00:02:57,650 --> 00:03:00,170 |
| بالشوارع؟ أو ليش الأطفال بالشوارع؟ نشوفهم أحنا |
|
|
| 45 |
| 00:03:00,170 --> 00:03:03,770 |
| بيزرجونا أحيانًا أن أحنا ماشيين ومقفين، اللي ماسك |
|
|
| 46 |
| 00:03:03,770 --> 00:03:06,450 |
| فوطة وبيمسح بالسيارة، اللي ماسك علبة بسكوت، اللي |
|
|
| 47 |
| 00:03:06,450 --> 00:03:10,290 |
| بيتراجح حتى يشتري، اللي بيمد إيده، اللي بيسرد، |
|
|
| 48 |
| 00:03:10,290 --> 00:03:14,190 |
| اللي حاجات كتير Economic Reason دائمًا الجانب |
|
|
| 49 |
| 00:03:14,190 --> 00:03:16,950 |
| الاقتصادي المادي هو أكتر، يعني مافيش فلوس، هدول |
|
|
| 50 |
| 00:03:16,950 --> 00:03:23,520 |
| يعني هم فيسوا أكل وشمقال إن في ناس بتقولك إن هدولة |
|
|
| 51 |
| 00:03:23,520 --> 00:03:26,200 |
| في بعض منهم غنية لأ كانوا بيطلعوا هذا طبيعي |
|
|
| 52 |
| 00:03:26,200 --> 00:03:29,760 |
| اجتماعي أو مرض اجتماعي لأ هو السبب الأساسي جيلة |
|
|
| 53 |
| 00:03:29,760 --> 00:03:32,820 |
| الفروسي Communication Searching for better life |
|
|
| 54 |
| 00:03:32,820 --> 00:03:37,400 |
| حياتهم صعبة، كلهم عايشين بغرفة، عيلة مقتضة، فيش |
|
|
| 55 |
| 00:03:37,400 --> 00:03:41,240 |
| تعليم، فيش أكل، فيش خدمات، طروا يطلعوا على الشوارع |
|
|
| 56 |
| 00:03:43,290 --> 00:03:45,830 |
| physical violence by their parents ممكن يكونوا |
|
|
| 57 |
| 00:03:45,830 --> 00:03:48,870 |
| معنفين من ناحية أسرية، يمكن الأب يضربه، يمكن |
|
|
| 58 |
| 00:03:48,870 --> 00:03:52,610 |
| يروحوا يجيبوا دورة على مصدر الرزق، يمكن الأم مش |
|
|
| 59 |
| 00:03:52,610 --> 00:03:56,030 |
| موجودة، الأسرة مفككة، يضروا يطلعوا على الشارع |
|
|
| 60 |
| 00:04:06,860 --> 00:04:10,620 |
| Loss of family ties فش ترابط اجتماعي بين الأسرة |
|
|
| 61 |
| 00:04:10,620 --> 00:04:15,300 |
| الأسرة مفقتة، فش فيها أي ترابط School failure |
|
|
| 62 |
| 00:04:15,300 --> 00:04:18,420 |
| فاشلين في المدرسة فتروا يروحوا على الشارع Ripped |
|
|
| 63 |
| 00:04:18,420 --> 00:04:23,260 |
| by an adult يعني كأنه في ناس بتقولهم روموا يعني |
|
|
| 64 |
| 00:04:23,260 --> 00:04:27,220 |
| أوامر هادية يعني هم أطفال مش قادرين يحبوا مع حاجة |
|
|
| 65 |
| 00:04:27,220 --> 00:04:31,360 |
| ممكن يأذوهم ممكن يهددوهم إذا ما أرحوش Orphaned by |
|
|
| 66 |
| 00:04:31,360 --> 00:04:34,940 |
| an adult يعني بتبني عنه مثلا تهديدهم |
|
|
| 67 |
| 00:04:37,360 --> 00:04:42,460 |
| أو ممكن يكون قربي يعني مانهو مش أم أو أبوه متوفي |
|
|
| 68 |
| 00:04:42,460 --> 00:04:46,180 |
| مافيش مصدر لرزق الـDraught War، الـEthnic Conflict |
|
|
| 69 |
| 00:04:46,180 --> 00:04:49,240 |
| أحيان الحروب بتخلي الواحد دلاخر يتعرض لحاجة زي هذه |
|
|
| 70 |
| 00:04:49,240 --> 00:04:52,080 |
| لإنه خلاص بعد الحروب بتتدمر البيوت مافيش بيوت |
|
|
| 71 |
| 00:04:52,080 --> 00:04:56,100 |
| فبيطلعوا الـEthnic Conflict مايلها علاقة |
|
|
| 72 |
| 00:04:56,100 --> 00:04:59,260 |
| بالـEthnic Group Mental Illness ممكن هذا الشخص |
|
|
| 73 |
| 00:04:59,260 --> 00:05:04,480 |
| اللي بالشارع ممكن بيجيب يمشي مريض نفسه Problems of |
|
|
| 74 |
| 00:05:04,480 --> 00:05:05,220 |
| street children |
|
|
| 75 |
| 00:05:10,140 --> 00:05:13,100 |
| بالطبع، مادام ما لهمش بيت هدول، عايشين في الشوارع، |
|
|
| 76 |
| 00:05:13,100 --> 00:05:17,100 |
| ممكن يكونوا في .. كلهم متجمعين في مكان، عدادهم |
|
|
| 77 |
| 00:05:17,100 --> 00:05:21,780 |
| كبيرة في مقوى صغير، في خيمة، Unsuitable sleeping، |
|
|
| 78 |
| 00:05:21,780 --> 00:05:24,580 |
| المكان دي، نايمين فوق بعض، مابيناموش كويس |
|
|
| 79 |
| 00:05:25,160 --> 00:05:28,760 |
| Unsanitary living condition نضافة معدومة، مافيش |
|
|
| 80 |
| 00:05:28,760 --> 00:05:32,120 |
| حمامات، مافيش نضافة And they have poor hygienic |
|
|
| 81 |
| 00:05:32,120 --> 00:05:35,460 |
| and poor nutritional status لا عندهم هياجين ولا |
|
|
| 82 |
| 00:05:35,460 --> 00:05:38,220 |
| عندهم nutrition They are exposed to different |
|
|
| 83 |
| 00:05:38,220 --> 00:05:41,540 |
| diseases causing organism اتعرضوا لأمراض كتيرة |
|
|
| 84 |
| 00:05:41,540 --> 00:05:45,500 |
| They are exposed for trauma even for substance |
|
|
| 85 |
| 00:05:45,500 --> 00:05:49,840 |
| abuse يعني ممكن يتعرضوا لضرب من أخد الأشخاص لتراما |
|
|
| 86 |
| 00:05:49,840 --> 00:05:53,660 |
| لsubstance abuse لترمية الaddiction and crime ممكن |
|
|
| 87 |
| 00:05:53,660 --> 00:05:56,940 |
| يصيروا يمارسوا جريمةThey are highly exposed to |
|
|
| 88 |
| 00:05:56,940 --> 00:05:59,160 |
| many health and health-related problems طبعا أنا |
|
|
| 89 |
| 00:05:59,160 --> 00:06:01,840 |
| بهمن الجانب الصحي أشهر المشاكل الصحية اللي ممكن |
|
|
| 90 |
| 00:06:01,840 --> 00:06:05,460 |
| يتعرضولها هدول الأطفال اللي بدون مأمان The main |
|
|
| 91 |
| 00:06:05,460 --> 00:06:08,620 |
| health problem include acute or chronic alcoholism |
|
|
| 92 |
| 00:06:08,620 --> 00:06:11,500 |
| يعني ممكن اتعاطق وحوليات، اسبارات who retract |
|
|
| 93 |
| 00:06:11,500 --> 00:06:14,680 |
| infection، ماشيين بالشوارع، سيارات وغبار، فش |
|
|
| 94 |
| 00:06:14,680 --> 00:06:19,440 |
| ومقافزات، drug abuse، trauma، assault, accident, |
|
|
| 95 |
| 00:06:19,660 --> 00:06:25,050 |
| burns، STIs، ممكن يتعرضوا للاقتصادDiarrheal |
|
|
| 96 |
| 00:06:25,050 --> 00:06:28,890 |
| disease، Diarrhea، Leg and Ear Problem طبعا رجليهم |
|
|
| 97 |
| 00:06:28,890 --> 00:06:31,950 |
| بيبقى شينحافين، بيصير عندهم ألصر في رجليهم و |
|
|
| 98 |
| 00:06:31,950 --> 00:06:37,090 |
| Scratch Ear Problem، كتر الدوشة والضجيج والسيارات |
|
|
| 99 |
| 00:06:37,090 --> 00:06:41,110 |
| بفقدوا منك للسمع أو يصير عندهم مشكلة بالسمع Mental |
|
|
| 100 |
| 00:06:41,110 --> 00:06:44,270 |
| illness، بعد ذلك هيصيروا مرضى نفسيين ومشدد ما |
|
|
| 101 |
| 00:06:44,270 --> 00:06:48,780 |
| بيشوفوهم أو مشدد ما بيشوفوه بالشوارعSexual |
|
|
| 102 |
| 00:06:48,780 --> 00:06:51,660 |
| violence like coerced sex through triads |
|
|
| 103 |
| 00:06:51,660 --> 00:06:55,740 |
| intimidation or physical force طبعا الكلام هنا |
|
|
| 104 |
| 00:06:55,740 --> 00:07:00,280 |
| ممكن الطفل أو هذا الأطفال يتعرضوا لاقتصاد جنسي |
|
|
| 105 |
| 00:07:00,280 --> 00:07:05,140 |
| خصوصا لو كانت female attempt rape, unwelcome |
|
|
| 106 |
| 00:07:05,140 --> 00:07:12,360 |
| kissingيعني كتير هدول منتهك قصصياتهم «are also |
|
|
| 107 |
| 00:07:12,360 --> 00:07:14,600 |
| other problems of females treated children in the |
|
|
| 108 |
| 00:07:14,600 --> 00:07:17,280 |
| consequence of problems included» يعني المشاكل على |
|
|
| 109 |
| 00:07:17,280 --> 00:07:19,680 |
| الفيميل والماني المشاكل على الفيميل أكتر إيش ممكن |
|
|
| 110 |
| 00:07:19,680 --> 00:07:24,440 |
| يصير على الفيميل physical injury ونصف of vision |
|
|
| 111 |
| 00:07:24,440 --> 00:07:27,720 |
| وhearing disfiguring يعني لأ سماعه كويس وشكله مش |
|
|
| 112 |
| 00:07:27,720 --> 00:07:30,660 |
| نافعين وممكن يتعرضوا لـ injury unwanted pregnancy |
|
|
| 113 |
| 00:07:30,660 --> 00:07:35,790 |
| لو تعرضت للاغتصاب unsafe abortionSTIs وHIV، |
|
|
| 114 |
| 00:07:35,790 --> 00:07:39,050 |
| Psychological Problem Fear and Anxiety، Sexual |
|
|
| 115 |
| 00:07:39,050 --> 00:07:42,790 |
| Dysfunction، Loss of Esteem، نظرتها نفسها و هي |
|
|
| 116 |
| 00:07:42,790 --> 00:07:47,350 |
| بالشوارع غير عن أن البنت بتكون معززة في البيت Post |
|
|
| 117 |
| 00:07:47,350 --> 00:07:50,550 |
| Traumatic Stress Disorder، أعراض مبادئ الصدمة و |
|
|
| 118 |
| 00:07:50,550 --> 00:07:53,230 |
| Depression يعني مشاكل عالمين وعالفيميل أو على |
|
|
| 119 |
| 00:07:53,230 --> 00:07:57,690 |
| أولاد و البنات لكن يمكن على الفيميل أكتر Some of |
|
|
| 120 |
| 00:07:57,690 --> 00:08:00,190 |
| strategies to alleviate their problem include إيش |
|
|
| 121 |
| 00:08:00,190 --> 00:08:01,930 |
| الحل؟ إيش ممكن نعمل؟ |
|
|
| 122 |
| 00:08:06,150 --> 00:08:09,430 |
| بخدمات صحية في المكان اللي هم موجودين فيه الناس |
|
|
| 123 |
| 00:08:09,430 --> 00:08:14,990 |
| يتبرع لهم بلبس مناسب بإشي يلبسوه برجليهم بخدمات |
|
|
| 124 |
| 00:08:14,990 --> 00:08:19,920 |
| صحية بسماعات نضارةStreet، سمع على الأذن «Street |
|
|
| 125 |
| 00:08:19,920 --> 00:08:22,000 |
| -based health education which focuses on family |
|
|
| 126 |
| 00:08:22,000 --> 00:08:25,300 |
| planning, personal hygiene, STIs, HIV. مضى أضطر |
|
|
| 127 |
| 00:08:25,300 --> 00:08:28,860 |
| أعلمهم بالشوارع، أعطيهم تثقيف صحي بالشوارع، أجمعهم |
|
|
| 128 |
| 00:08:28,860 --> 00:08:32,080 |
| في مكان عن تنظيم الأسرة وعن الـhygiene المهدافة |
|
|
| 129 |
| 00:08:32,080 --> 00:08:36,380 |
| الشخصية وعن الأمراض المنغولة جنسيا والـHIV لأن أرض |
|
|
| 130 |
| 00:08:36,380 --> 00:08:40,380 |
| لهيئة أمراض بالشارع» «Looking for possibilities to |
|
|
| 131 |
| 00:08:40,380 --> 00:08:42,780 |
| reunite with their families، إذا فيه إمكانية |
|
|
| 132 |
| 00:08:42,780 --> 00:08:47,830 |
| نتدخّل ونعملهمعادة ارتباط مع الأسرة، إذا كان |
|
|
| 133 |
| 00:08:47,830 --> 00:08:51,230 |
| الأسرة مفكّة نعلمهم أيش الصح؟ ممكن أحيانًا برامج |
|
|
| 134 |
| 00:08:51,230 --> 00:08:55,750 |
| إذاعية وتلفزيونية تأتي لموضوع الدعم الأسري، الأمور |
|
|
| 135 |
| 00:08:55,750 --> 00:09:00,470 |
| هذه هذه الصورة منظر أنهم نايمين بالشوارع |
|
|
| 136 |
| 00:09:03,000 --> 00:09:05,880 |
| كان هذا موضوع بسيط عن «Street on and street of |
|
|
| 137 |
| 00:09:05,880 --> 00:09:10,220 |
| children» هي كمان موضوع وراه برضه simple يعني بس |
|
|
| 138 |
| 00:09:10,220 --> 00:09:13,100 |
| يعني إيه جانب صحي؟ يعني إحنا لما مساكننا الأطفال |
|
|
| 139 |
| 00:09:13,100 --> 00:09:16,360 |
| هدول اللي بينامقوا بالشارع أشتغل ال community، آه، |
|
|
| 140 |
| 00:09:16,360 --> 00:09:19,740 |
| مساكنهم هنا من جانب صحي، وإحنا نتكلم عن موضوع جديد |
|
|
| 141 |
| 00:09:19,740 --> 00:09:22,660 |
| اسمه «Price and Health Services» الخدمات الصحية |
|
|
| 142 |
| 00:09:22,660 --> 00:09:28,090 |
| المقدمة بالسجون، إحنا بلده فيها سجونممكن مثلا |
|
|
| 143 |
| 00:09:28,090 --> 00:09:31,570 |
| يتعرض لمرض ومحتاج خدمات صحية وينما نسمع الأسراء |
|
|
| 144 |
| 00:09:31,570 --> 00:09:35,430 |
| اللي في أسرهم عندهم أمراض وماحدش بتطلع عليهم لأنهم |
|
|
| 145 |
| 00:09:35,430 --> 00:09:39,750 |
| يفتقدوا الخدمات الصحية بالسجون Bryson is a place |
|
|
| 146 |
| 00:09:39,750 --> 00:09:42,110 |
| wherein individuals are kept in custody for a |
|
|
| 147 |
| 00:09:42,110 --> 00:09:46,870 |
| certain period of timefrom any wrong deeds they do |
|
|
| 148 |
| 00:09:46,870 --> 00:09:50,130 |
| commit يعني انتوا عارفين إيش معناة كلمة سجن حبس |
|
|
| 149 |
| 00:09:50,130 --> 00:09:55,910 |
| وعدم الحرية لشخص في مكان يعني أقد يكون صغير جدا |
|
|
| 150 |
| 00:09:55,910 --> 00:10:01,230 |
| ومظلم ويفتقد كل أسر يعني الإنسانية سواء كان جريمة |
|
|
| 151 |
| 00:10:01,230 --> 00:10:04,050 |
| سواء كان أثر knowing and unknowing having |
|
|
| 152 |
| 00:10:04,050 --> 00:10:06,870 |
| political, social and economic nature تعرفين أن |
|
|
| 153 |
| 00:10:06,870 --> 00:10:10,890 |
| واحد ممكن ينحبس بسبب أمر سياسي أمر اقتصادي أمر |
|
|
| 154 |
| 00:10:10,890 --> 00:10:17,110 |
| إجتماعي كتير يعنيالأمور هادئ من بيربسود برايز الـ |
|
|
| 155 |
| 00:10:17,110 --> 00:10:19,450 |
| Health Services إيش أهم شيء؟ لإن أنا بديها من |
|
|
| 156 |
| 00:10:19,450 --> 00:10:23,010 |
| الخدمات الصحيةفي السجون to solve the immediate |
|
|
| 157 |
| 00:10:23,010 --> 00:10:25,590 |
| health problems of the prisoner both physical and |
|
|
| 158 |
| 00:10:25,590 --> 00:10:29,910 |
| mental أنا بدي أحللهم المشاكل الصحية والعقلية لمن؟ |
|
|
| 159 |
| 00:10:29,910 --> 00:10:33,390 |
| للمساجين طبعا الـ prisoner do have right to get |
|
|
| 160 |
| 00:10:33,390 --> 00:10:35,870 |
| health services to prevent transmission of disease |
|
|
| 161 |
| 00:10:35,870 --> 00:10:40,850 |
| من حكم هدول الناس اللي في السجون ياخدوا خدمات صحية |
|
|
| 162 |
| 00:10:40,850 --> 00:10:45,250 |
| ويكونوا free of disease وما يتعرضوش لأمراض معضلةزي |
|
|
| 163 |
| 00:10:45,250 --> 00:10:47,770 |
| ما من حقّي أن أتعلم، من حقّي أن أحصل على خدمات |
|
|
| 164 |
| 00:10:47,770 --> 00:10:51,890 |
| صحية من حق الإنسان المزجون يحصل على خدمات صحية |
|
|
| 165 |
| 00:10:51,890 --> 00:10:55,190 |
| وغذاء صحي To teach prisoners the basics of health |
|
|
| 166 |
| 00:10:55,190 --> 00:10:58,430 |
| and change their behavior so that when they are |
|
|
| 167 |
| 00:10:58,430 --> 00:11:00,690 |
| released from the prison to join the community |
|
|
| 168 |
| 00:11:00,690 --> 00:11:03,330 |
| once again تنسوش برضه إن أنا من أعلى من الإنسان |
|
|
| 169 |
| 00:11:03,330 --> 00:11:06,810 |
| خدمات صحية وأقدم له teaching program وهو في السجن |
|
|
| 170 |
| 00:11:06,810 --> 00:11:10,490 |
| وحسن من سلوكه وعدل من سلوكه فده يمكن بعد فترة يطلع |
|
|
| 171 |
| 00:11:10,490 --> 00:11:14,690 |
| من السجنيطلع على المجتمع، ما بديش يطلع على المجتمع |
|
|
| 172 |
| 00:11:14,690 --> 00:11:19,370 |
| مريض يطلع عنده سلوكية منبوذة وإنما أنا بدي أعلمه |
|
|
| 173 |
| 00:11:19,370 --> 00:11:23,210 |
| إيش كويس لأنه بس يطلع من السجن يطلع على المجتمع |
|
|
| 174 |
| 00:11:23,210 --> 00:11:27,560 |
| يكون يستقبل المجتمع وهو يكون سلوكه مياسبYou can |
|
|
| 175 |
| 00:11:27,560 --> 00:11:29,800 |
| transmit with our health message they get the |
|
|
| 176 |
| 00:11:29,800 --> 00:11:33,140 |
| prize on, thus as active community educator يعني |
|
|
| 177 |
| 00:11:33,140 --> 00:11:35,720 |
| زي ما أنا بعمل تثقيف صحيه في العيادات، في المدارس، |
|
|
| 178 |
| 00:11:35,720 --> 00:11:39,180 |
| في الجامعة، ممكن أعمل تثقيف صحيه بالسجون، وعزز |
|
|
| 179 |
| 00:11:39,180 --> 00:11:42,560 |
| الجانب الصحي لدى المساجين، to prevent the spread |
|
|
| 180 |
| 00:11:42,560 --> 00:11:46,260 |
| of infection and especially chronic oneطبعا أنا |
|
|
| 181 |
| 00:11:46,260 --> 00:11:49,140 |
| بتدمن عن تقال أمراض بين المساجين والمعضلين زي الـ |
|
|
| 182 |
| 00:11:49,140 --> 00:11:52,180 |
| TB والـ Libras الجذام from the prison or to the |
|
|
| 183 |
| 00:11:52,180 --> 00:11:54,460 |
| community هدول إذا كان محم TB ولا عندهم أمراض |
|
|
| 184 |
| 00:11:54,460 --> 00:11:58,440 |
| معضلة وانفرج عليهم وطلوا برا هيعدوا المجتمع زي جثث |
|
|
| 185 |
| 00:11:58,440 --> 00:12:02,260 |
| COVID أو Coronavirus هي المصابين فيهم السجون لو |
|
|
| 186 |
| 00:12:02,260 --> 00:12:05,280 |
| أفرج عليهم هيطلعوا برا على المجتمع ويعدوا المجتمع |
|
|
| 187 |
| 00:12:05,780 --> 00:12:08,740 |
| to train the prisoner as first aiders برضه ممكن |
|
|
| 188 |
| 00:12:08,740 --> 00:12:11,940 |
| أعلمهم إيه الإسعافات الأولية، مبادئ الإسعافات |
|
|
| 189 |
| 00:12:11,940 --> 00:12:16,320 |
| الأولية هدول مساجين أوردر كتير مشاكل، لا إغماق، لا |
|
|
| 190 |
| 00:12:16,320 --> 00:12:18,620 |
| trauma، لا assault |
|
|
| 191 |
| 00:12:21,230 --> 00:12:23,590 |
| «Common Health Problems and Problems in |
|
|
| 192 |
| 00:12:23,590 --> 00:12:27,050 |
| Deprivation» «شو أكتر المشاكل اللي بتصيب |
|
|
| 193 |
| 00:12:27,050 --> 00:12:30,430 |
| المساجين؟» صحية طبعا، كاتب الأول «Psychological |
|
|
| 194 |
| 00:12:30,430 --> 00:12:33,950 |
| Health Problem» «Psychological» طبعا أكيد أمراض |
|
|
| 195 |
| 00:12:33,950 --> 00:12:38,800 |
| نفسية بسبب الحبسة والسجن والمطاف عن العالملو قعدت |
|
|
| 196 |
| 00:12:38,800 --> 00:12:41,760 |
| بغرفة لفترة لحالك لو ماشوفتش حد اللي اتكلمت معاه |
|
|
| 197 |
| 00:12:41,760 --> 00:12:46,240 |
| بتنخنجك كيف الناس هذه اللي لها سنوات في السجون في |
|
|
| 198 |
| 00:12:46,240 --> 00:12:50,040 |
| ناس بتستغل بشكل إيجابي جاعدتها بالسجون بتتعلم و |
|
|
| 199 |
| 00:12:50,040 --> 00:12:54,280 |
| بتتقطف و بتحفظ القرآن Problem of food poisoning، |
|
|
| 200 |
| 00:12:54,280 --> 00:12:59,740 |
| dysentery طعام مش كتير صحي، الطعام مش نظيف، مافيش |
|
|
| 201 |
| 00:12:59,740 --> 00:13:02,180 |
| غطى للطعام مافيش مكان مابيتغطوش بيبرد و ممكن |
|
|
| 202 |
| 00:13:02,180 --> 00:13:05,300 |
| يتعرضوا لتسمن في الطعام و dysentery، dysentery، |
|
|
| 203 |
| 00:13:05,300 --> 00:13:08,480 |
| الأميبياFeveral illness like relapsing fever, |
|
|
| 204 |
| 00:13:08,620 --> 00:13:11,680 |
| typhoid fever, typhus دالوا يتعرضوا لـ fever و |
|
|
| 205 |
| 00:13:11,680 --> 00:13:15,580 |
| سخونة و حمّة الحمّة التي في قاعدها دي المعدية |
|
|
| 206 |
| 00:13:15,580 --> 00:13:19,820 |
| ماحدش ميدور عليهم Testinal parasite حمامات مش |
|
|
| 207 |
| 00:13:19,820 --> 00:13:22,900 |
| نظيفة أو المكان مش نظيف ومافيش فيه تهوية يكونوا |
|
|
| 208 |
| 00:13:22,900 --> 00:13:26,200 |
| يصيروا عندهم ديدان و الميه مش نظيفة Chronic |
|
|
| 209 |
| 00:13:26,200 --> 00:13:29,460 |
| disease like TB Skin infection بعض و بعض من |
|
|
| 210 |
| 00:13:29,460 --> 00:13:33,200 |
| الأمراض الجلدية و بالذات الـ scabies وظهرة التقمر |
|
|
| 211 |
| 00:13:33,200 --> 00:13:36,960 |
| الـ pediculosisمال الـ Nutrition والتغذية، وماذا |
|
|
| 212 |
| 00:13:36,960 --> 00:13:41,540 |
| بيجيبوا مني الأكل؟ الأكل لا يكفي مسجون ولا يكفيهم |
|
|
| 213 |
| 00:13:41,540 --> 00:13:44,560 |
| يحتوى على أي قيم غدائية حيث إن عندهم |
|
|
| 214 |
| 00:13:44,560 --> 00:13:47,440 |
| Gastroenteritis أو Enraged Infection أو |
|
|
| 215 |
| 00:13:47,440 --> 00:13:51,360 |
| Arthralgia، ألم في المفاصل وMammatism من الجعدة أو |
|
|
| 216 |
| 00:13:51,360 --> 00:13:55,080 |
| من السجون أو من الزنزين وHomosexuality، مافيش |
|
|
| 217 |
| 00:13:55,080 --> 00:13:58,880 |
| يعني، ممكن يمارسوا الـ Sex مع بعض، مافيش مشي كويس |
|
|
| 218 |
| 00:13:58,880 --> 00:14:02,220 |
| هذا، زي الوقت يعني Sexual Transmissible Disease أو |
|
|
| 219 |
| 00:14:02,220 --> 00:14:03,620 |
| STI أو STD ممكن |
|
|
| 220 |
| 00:14:07,200 --> 00:14:10,100 |
| يتعرّرونها Major stressors specific to the |
|
|
| 221 |
| 00:14:10,100 --> 00:14:14,060 |
| condition R إيش كبير ممكن يكون عندهم حاجات |
|
|
| 222 |
| 00:14:14,060 --> 00:14:19,300 |
| مفتقدينها أو يعني محتاجينها وبدها يعني عادلة ودعم |
|
|
| 223 |
| 00:14:19,300 --> 00:14:23,740 |
| الطبيعي loss such as loss of job مافيش وظيفة مافيش |
|
|
| 224 |
| 00:14:23,740 --> 00:14:28,230 |
| دخل شهريحتى لو كان موظف فقط وظيفته بالسجن Freedom، |
|
|
| 225 |
| 00:14:28,230 --> 00:14:31,290 |
| مفتقد الحرية والحرية أغلب ما يملك الإنسان |
|
|
| 226 |
| 00:14:31,290 --> 00:14:34,710 |
| الـFamily Contact، مافيش تلاصل مع الأسرة عنده بيت، |
|
|
| 227 |
| 00:14:34,710 --> 00:14:38,110 |
| عنده زوجة، عند أولاد، عند أم، عند أب يعني ممكن أم |
|
|
| 228 |
| 00:14:38,110 --> 00:14:41,350 |
| تموت وأب يموت وهم مش شايفهم وهم في السجن أولاده |
|
|
| 229 |
| 00:14:41,350 --> 00:14:44,970 |
| يكبروا ويتزوجوا وهو لسه بالسجن الـDignity، كرامته |
|
|
| 230 |
| 00:14:44,970 --> 00:14:48,430 |
| وهو بالمسجون وفي ناس الـStigma بتعتبرها بس متعارفة |
|
|
| 231 |
| 00:14:48,430 --> 00:14:52,510 |
| وكان مسجون بسبب سرقة بسبب علانية قتل مثلا مش يعني |
|
|
| 232 |
| 00:14:52,510 --> 00:14:59,720 |
| قضيةأسرع معينة أو حفاظة على حوار المجتمع «food |
|
|
| 233 |
| 00:14:59,720 --> 00:15:02,180 |
| choices» ولا بيختار الأكل اللي نفسه فيه ولا اللي |
|
|
| 234 |
| 00:15:02,180 --> 00:15:05,580 |
| بيجي على باله الله يفرجها عليهم إن شاء الله يا رب |
|
|
| 235 |
| 00:15:05,580 --> 00:15:08,420 |
| الـ «privacy and sexual activities» كل الموضوع الـ |
|
|
| 236 |
| 00:15:08,420 --> 00:15:10,700 |
| «privacy» وليس «sexuality» المفتقدة ممكن تكون هذه |
|
|
| 237 |
| 00:15:10,700 --> 00:15:13,960 |
| السيدة بتزوجها ومن جد انطفال أو pregnant ودخلت |
|
|
| 238 |
| 00:15:13,960 --> 00:15:17,280 |
| السجن ممكن تولد في السجن «threats such as the |
|
|
| 239 |
| 00:15:17,280 --> 00:15:19,440 |
| threat of homosexual» الموضوع قلنا الـ |
|
|
| 240 |
| 00:15:19,440 --> 00:15:22,220 |
| «homosexuality» يعني بيمارسوا الجنس بالنفس السكس |
|
|
| 241 |
| 00:15:22,370 --> 00:15:25,290 |
| physical discomfort، مش مرتاحين sleeping، |
|
|
| 242 |
| 00:15:25,290 --> 00:15:28,150 |
| مابيناموش كويس و لا eating و لا other personal |
|
|
| 243 |
| 00:15:28,150 --> 00:15:31,110 |
| functions و لا بيأكل و لا بيشرب زي الناس drug |
|
|
| 244 |
| 00:15:31,110 --> 00:15:34,150 |
| alcohol withdrawal، كانوا يتعاطفوا برا ممكن يكون |
|
|
| 245 |
| 00:15:34,150 --> 00:15:39,110 |
| هذا شخص يعني مسجون بسبب قضية مخدرات أو قضية تعاطي |
|
|
| 246 |
| 00:15:39,110 --> 00:15:43,210 |
| addiction و دخل على السجن، يعني ماهوش withdrawal و |
|
|
| 247 |
| 00:15:43,210 --> 00:15:46,610 |
| feeling of infidelity، lack of religion مافيش دين |
|
|
| 248 |
| 00:15:46,610 --> 00:15:49,810 |
| ولا إيمان أحيانا بيمرس الصلاة ممكن يمنعوه لو كان |
|
|
| 249 |
| 00:15:49,810 --> 00:15:54,300 |
| مسجون في دولبتعرض الديانة ممكن يمنعه من الصلاة من |
|
|
| 250 |
| 00:15:54,300 --> 00:15:56,780 |
| أداء الدين والـ «Beliefs» المعتقدات اللي هم |
|
|
| 251 |
| 00:15:56,780 --> 00:15:59,040 |
| بيديهيها Source of disease من أين بدأت تيجي |
|
|
| 252 |
| 00:15:59,040 --> 00:16:01,240 |
| الأمراض من الـ «Prisoners» هجوم to the persons |
|
|
| 253 |
| 00:16:01,240 --> 00:16:05,220 |
| with disease السجين |
|
|
| 254 |
| 00:16:05,220 --> 00:16:07,500 |
| اللي بديه يدخل على السجن جديد ممكن يكون في جلب |
|
|
| 255 |
| 00:16:07,500 --> 00:16:11,680 |
| السجن نفسه هذا ناس عندها أمراض ياخدوا العدوى الـ |
|
|
| 256 |
| 00:16:11,680 --> 00:16:16,700 |
| «Prisoners» نفس السجن، جميع بيئة السجن كلها عرضة |
|
|
| 257 |
| 00:16:16,700 --> 00:16:22,020 |
| للأمراض لأنها بيقى غيرمافيش فيها تهوية، مافيش فيها |
|
|
| 258 |
| 00:16:22,020 --> 00:16:27,340 |
| صحة «factor responsible for the origin and spread |
|
|
| 259 |
| 00:16:27,340 --> 00:16:30,740 |
| of disease in the Bryson» إيش السبب إنه صارت أو |
|
|
| 260 |
| 00:16:30,740 --> 00:16:36,760 |
| إيش السبب إنه بقت المساجين هذه بيقى |
|
|
| 261 |
| 00:16:36,760 --> 00:16:41,280 |
| غير صحية؟Poor housing، لا مكان نظيف ولا adequate |
|
|
| 262 |
| 00:16:41,280 --> 00:16:43,820 |
| ventilation «ما فيش تهوية، ما تدخلوش الشمس، كله |
|
|
| 263 |
| 00:16:43,820 --> 00:16:47,300 |
| رطوبة» Overcrowding، العدد كبير بالسجن والمكان |
|
|
| 264 |
| 00:16:47,300 --> 00:16:50,620 |
| صغير، عندهم Malnutrition، «Poor personal hygiene، |
|
|
| 265 |
| 00:16:50,620 --> 00:16:53,240 |
| مافيش مياه كافية، مافيش تنظيف، مافيش شامبو يتحمل، |
|
|
| 266 |
| 00:16:53,240 --> 00:16:57,040 |
| مافيش حاجات كتيرة» «Poor environmental hygiene، |
|
|
| 267 |
| 00:16:57,040 --> 00:17:00,120 |
| idleness، poor waste disposal، مافيش حتى مكان |
|
|
| 268 |
| 00:17:00,120 --> 00:17:05,210 |
| التخلص منه»من القمامة أو من الفضلات اللي بيظل |
|
|
| 269 |
| 00:17:05,210 --> 00:17:07,650 |
| عندهم في نفس المكان Problems that stay in prison |
|
|
| 270 |
| 00:17:07,650 --> 00:17:12,190 |
| سنوات وفاجئة بياخد كل الأمراض اللي بالسجن Lack of |
|
|
| 271 |
| 00:17:12,190 --> 00:17:15,630 |
| knowledge مافيش علم ولا فيه تثقيف ولا أي معلومات |
|
|
| 272 |
| 00:17:15,630 --> 00:17:20,670 |
| مغلقة اجتماعيا ونفسيا وجسديا عن المجتمع الخارجي |
|
|
| 273 |
| 00:17:20,670 --> 00:17:24,250 |
| Effective BHS goes with change in politics, |
|
|
| 274 |
| 00:17:24,410 --> 00:17:29,010 |
| economics and society while making survey use a |
|
|
| 275 |
| 00:17:29,010 --> 00:17:33,190 |
| well-structured checklist which includeيعني أنا |
|
|
| 276 |
| 00:17:33,190 --> 00:17:36,910 |
| عشان أشتغل صحفي الخدمات الصحية بالسجون لازم بدها |
|
|
| 277 |
| 00:17:36,910 --> 00:17:40,370 |
| تغيير سياسة ال «policy» اللي بدها المفلوس دولة، |
|
|
| 278 |
| 00:17:40,370 --> 00:17:43,250 |
| بدهم ميزانية السجون بدها ميزانية عشان تتغطى |
|
|
| 279 |
| 00:17:43,250 --> 00:17:47,750 |
| والمجتمع كمان كيف بده يتغطى لهو Identification of |
|
|
| 280 |
| 00:17:47,750 --> 00:17:52,160 |
| the prison name و location يعنيمهم جدًا إن أنا |
|
|
| 281 |
| 00:17:52,160 --> 00:17:56,160 |
| أركز دائمًا «هذا المريض إشمال و أين ساكن؟» «هل في |
|
|
| 282 |
| 00:17:56,160 --> 00:17:58,900 |
| حد بيجيب وزوره ولا لأ؟» «هل في دخل ممكن يجيله أو |
|
|
| 283 |
| 00:17:58,900 --> 00:18:01,260 |
| حد يبعته الفروز؟» «construction of the building |
|
|
| 284 |
| 00:18:01,260 --> 00:18:04,580 |
| and their bedrooms» «كيف عملية الغرف والناس اللي |
|
|
| 285 |
| 00:18:04,580 --> 00:18:07,880 |
| نايمة فيها؟» «المساجين هاد؟» «هل سرا يرفقوا بعض؟» |
|
|
| 286 |
| 00:18:07,880 --> 00:18:11,980 |
| «والله، في وسع؟» |
|
|
| 287 |
| 00:18:11,980 --> 00:18:17,800 |
| في مؤسسة ورا الجامعة تعتنيت بالأبرام اللي يعنياللي |
|
|
| 288 |
| 00:18:17,800 --> 00:18:22,640 |
| عاملين جرائم بدون قصد أو يعني سنهم، نسيت من مؤسسة |
|
|
| 289 |
| 00:18:22,640 --> 00:18:25,140 |
| «الربيع» أعتقد اسمها مؤسسة «الربيع» البنات مرة |
|
|
| 290 |
| 00:18:25,140 --> 00:18:27,940 |
| عملوا تقرير في الـ «كومينيت» عنها أن هدولا محتاجين |
|
|
| 291 |
| 00:18:27,940 --> 00:18:31,820 |
| Instruction الـ Was disposable system كيف ممكن |
|
|
| 292 |
| 00:18:31,820 --> 00:18:34,460 |
| الطريقة يعني ينظم ال .. يعني هؤلاء اللي بدهم |
|
|
| 293 |
| 00:18:34,460 --> 00:18:37,320 |
| يعملوا السجن في فندق يعني هم كيف يعملوا التخلص من |
|
|
| 294 |
| 00:18:37,320 --> 00:18:41,940 |
| الـ disposable wasالـ Water Supply، الـ Training |
|
|
| 295 |
| 00:18:41,940 --> 00:18:45,160 |
| هي الـ «ستار» اللي بتكون بين شخص و اتان لو واحد |
|
|
| 296 |
| 00:18:45,160 --> 00:18:48,420 |
| بدي يغير ملابس و بدي يعمل Privacy لإشي معين Water |
|
|
| 297 |
| 00:18:48,420 --> 00:18:51,500 |
| Supply، Health Facilities، خدمات صحية تكون متوفرة |
|
|
| 298 |
| 00:18:51,500 --> 00:18:54,580 |
| لو واحد مرض، لو واحد إشي Healthy مستشفى تابع |
|
|
| 299 |
| 00:18:54,580 --> 00:19:00,450 |
| للسجون ولا لأيا رب إن شاء الله يقربنا ينقذ حياة |
|
|
| 300 |
| 00:19:00,450 --> 00:19:03,210 |
| الأسرة في السجون اللي احتلوا ويفرجها عليهم |
|
|
| 301 |
| 00:19:03,210 --> 00:19:07,530 |
| responsibilities of the prison nurse أو النارس |
|
|
| 302 |
| 00:19:07,530 --> 00:19:11,610 |
| اللي بيشتغل في خدمات السجون work with the prison |
|
|
| 303 |
| 00:19:11,610 --> 00:19:14,270 |
| administrator and with the prisoners طبعا أنا بديش |
|
|
| 304 |
| 00:19:14,270 --> 00:19:16,110 |
| أشتغل مش بس مع المساجين بديش أشتغل مع الناس |
|
|
| 305 |
| 00:19:16,110 --> 00:19:18,810 |
| القائمين هنا بالسجن والعمال أو الموظفين اللي |
|
|
| 306 |
| 00:19:18,810 --> 00:19:21,430 |
| بالسجنOrganize a Prisoner and form a health |
|
|
| 307 |
| 00:19:21,430 --> 00:19:25,730 |
| committee in the prison بدأ أنا أعمل اجتماع مناسب |
|
|
| 308 |
| 00:19:25,730 --> 00:19:28,310 |
| لإيش البرنامج اللي بتضعه وإيش الكلام اللي بتتكلم |
|
|
| 309 |
| 00:19:28,310 --> 00:19:32,130 |
| عليه فيه، بده تنصيق هذا Identify health and health |
|
|
| 310 |
| 00:19:32,130 --> 00:19:35,070 |
| -related problems of the prisoner using developed |
|
|
| 311 |
| 00:19:35,070 --> 00:19:37,730 |
| checklist بدي أحدد إيش الأمراض اللي بتصيب زي ما |
|
|
| 312 |
| 00:19:37,730 --> 00:19:40,670 |
| حكينا أمراض الصدرية أو أمراض بزمن الـTB أو |
|
|
| 313 |
| 00:19:40,670 --> 00:19:43,710 |
| الـscabies والجلدية وإيش أحكي عنها وكيف أعلمهم |
|
|
| 314 |
| 00:19:43,710 --> 00:19:46,790 |
| النظافة الشخصيةMake a plan and encourage them to |
|
|
| 315 |
| 00:19:46,790 --> 00:19:48,870 |
| solve the identified problem كل واحد يحكي له عن |
|
|
| 316 |
| 00:19:48,870 --> 00:19:51,930 |
| مشكلته وإيش ممكن الحل المطروح Identify the |
|
|
| 317 |
| 00:19:51,930 --> 00:19:56,670 |
| resource of the prison من وين ممكن يحصل واحد على |
|
|
| 318 |
| 00:19:56,670 --> 00:20:00,010 |
| resources في السجون؟ هل الأهل ممكن يبعده؟ هل في |
|
|
| 319 |
| 00:20:00,010 --> 00:20:02,970 |
| مؤسسة تدعمهم؟ هل الدولة بتدعم؟ Work with other |
|
|
| 320 |
| 00:20:02,970 --> 00:20:06,750 |
| health professional systems ممكن أنا يعني أتصل مع |
|
|
| 321 |
| 00:20:06,750 --> 00:20:09,690 |
| الشؤون الإجتماعية مع الأخصائي النفسي مع العلاج |
|
|
| 322 |
| 00:20:09,690 --> 00:20:12,810 |
| الطبيعي لو واحد محتاج علاج طبيعي Make follow-up |
|
|
| 323 |
| 00:20:17,310 --> 00:20:21,090 |
| هذا موضوع بسيط عن الخدمات الصحية اللي بالسجون يمكن |
|
|
| 324 |
| 00:20:21,090 --> 00:20:24,890 |
| أنتوا مش related كمقابلة لكن بدك تتوقع ممكن تكون |
|
|
| 325 |
| 00:20:24,890 --> 00:20:30,170 |
| في حالة موجودة female موضوع يكون pregnant مش |
|
|
| 326 |
| 00:20:30,170 --> 00:20:33,270 |
| pregnant word عندها feeding baby بتيجيها ال |
|
|
| 327 |
| 00:20:33,270 --> 00:20:35,790 |
| «menses» عندها abdominal pain عندها أيش علاقة |
|
|
| 328 |
| 00:20:35,790 --> 00:20:38,890 |
| بالأمور ال female برضه لازم أنا أكون متوفرة |
|
|
| 329 |
| 00:20:38,890 --> 00:20:42,550 |
| وموجودة في هذا المكان حتى أقدر أقدم الخدمات الصحية |
|
|
| 330 |
| 00:20:42,550 --> 00:20:44,690 |
| بشكل مناسب يعطيكوا ألف عافية |
|
|
|
|