Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
|
@@ -16,7 +16,7 @@ The **SciELO Corpus**, hosted in the[OPUS](https://opus.nlpl.eu/SciELO/corpus/ve
|
|
| 16 |
|
| 17 |
This corpus is particularly valuable for training machine translation models, as it offers specialized terminology density and complex grammatical structures that reflect real scientific and technical language usage in Latin America and Iberia.
|
| 18 |
|
| 19 |
-
To address the lack of publicly available Galician data in this domain, Portuguese segments were adapted into Galician using our text [pipeline](https://github.com/proxectonos/pipeline)
|
| 20 |
|
| 21 |
The final resource is a **parallel scientific corpus of ~300,000 aligned sentences** for the pairs **Spanish–Galician** and **English–Galician**.
|
| 22 |
|
|
|
|
| 16 |
|
| 17 |
This corpus is particularly valuable for training machine translation models, as it offers specialized terminology density and complex grammatical structures that reflect real scientific and technical language usage in Latin America and Iberia.
|
| 18 |
|
| 19 |
+
To address the lack of publicly available Galician data in this domain, Portuguese segments were adapted into Galician using transliteration and localization tools found in our text [pipeline](https://github.com/proxectonos/pipeline) and [Apertium](https://github.com/apertium). The resulting texts were then normalized through our cleaning pipeline, ensuring consistency and readiness for model development.
|
| 20 |
|
| 21 |
The final resource is a **parallel scientific corpus of ~300,000 aligned sentences** for the pairs **Spanish–Galician** and **English–Galician**.
|
| 22 |
|