id
stringlengths
5
11
prompt
stringclasses
1 value
frase_fonte
stringlengths
3
2.96k
frase_galego
stringlengths
5
3.31k
CRT_1494100
Traduce a seguinte frase ao galego:
This way, when a sensory stimulation is received, reflex protection mechanisms are activated, triggering a modulation of muscle activity in the stimulated area which, associated to specific emotional situations, generates further muscle tension and, if associated to parafunctions such as tooth clenching and bruxism, le...
Desa maneira, cando unha estimulación sensorial é recibida, mecanismos de protección reflexa son activados, desencadeando unha modulación na actividade muscular na área estimulada que, asociados a situacións emocionais específicas, xeran maior tensión muscular e se estiveren sumados a parafuncións como apertamento dent...
CRT_1494101
Traduce a seguinte frase ao galego:
Considering technological advances in the areas of equipment and techniques, as well as in research resources and research projects about the critical evaluation of the use of SE in cases of temporomandibular disorder, one may conclude, within the limitations of this study, that:
Considerando se os adiantos tecnolóxicos nas áreas de equipamentos e técnicas, ben como nos recursos de pescuda e proxectos de pescuda sobre a avaliación crítica do uso da ES en casos de disfunción temporomandibular, pode se concluír, dentro das limitacións desta pescuda, que:
CRT_1494102
Traduce a seguinte frase ao galego:
3. It is a procedure which should not be used as the single diagnostic tool, since it has low specificity and sensitivity;
3 Constitúe procedemento que non debe ser utilizado como forma única de diagnóstico, unha vez que presenta baixa especificidade e sensibilidade;
CRT_1494103
Traduce a seguinte frase ao galego:
Dr. Marcelo Pio de Almeida Fleck - psychiatrist, associate professor at the Department of Psychiatry and Forensic Medicine at Universidade Federal do Rio Grande do Sul UFRGS, Coordinator of the WHOQOL Group in Brazil - gives us a volume of extreme relevance for studies and research on quality of life QOL assessment, es...
Dr. Marcelo Pío de Almeida Fleck - psiquiatra, profesor adxunto do Departamento de Psiquiatría e Medicina Legal da Universidade Federal do Río Grande do Sur UFRGS, Coordinador do Grupo WHOQOL no Brasil - nos regala con este tomo de extrema relevancia para os estudos e pescudas sobre a avaliación da calidade de vida QV,...
CRT_1494104
Traduce a seguinte frase ao galego:
It is destined to students, professionals and researchers in the health and similar areas.
O mesmo destina se a estudantes, profesionais e pescudadores da área da saúde e afins.
CRT_1494105
Traduce a seguinte frase ao galego:
Indeed, the authors reached their objective of making this book a "guide for health professionals."
Realmente os autores alcanzaron, con esta obra, os seus obxectivos de tornar o un "guía para profesionais da saúde".
CRT_1494106
Traduce a seguinte frase ao galego:
The first has nine chapters, and the second has 11. The concept of QOL and the WHOQOL Project are initially discussed; in the second part, some applications of the WHOQOL questionnaire are presented in clinical and non-clinical samples.
A primeira con nove capítulos e a segunda con 11, sendo, inicialmente, tratado o concepto de QV e o Proxecto WHOQOL; xa na segunda parte, son presentadas algunhas aplicacións do cuestionario WHOQOL en mostras clínicas e non-clínicas.
CRT_1494107
Traduce a seguinte frase ao galego:
In chapter 1, Professor Fleck performs a retrospective approach from epidemiological studies on happiness and well-being to current theoretical and conceptual models of QOL.
No capítulo 1, o profesor Marcelo Fleck fai, inicialmente, unha abordaxe retrospectiva desde os estudos de base epidemiolóxica sobre a felicidade e o benestar até os modelos teóricos e conceptuais actuais de QV.
CRT_1494108
Traduce a seguinte frase ao galego:
The author is emphatic and correct by claiming that "the definition proposed by the WHO is the best translation for the comprehensiveness of the quality of life construct.
O autor é enfático e correcto ao afirmar que "a definición proposta pola OMS é a que mellor traduce a abranxencia do construto calidade de vida.
CRT_1494109
Traduce a seguinte frase ao galego:
The WHOQOL Group defined QOL as the individual's perception of their position in life in the context of culture and value systems in which they live and in relation to their goals, standards, and concerns."
O Grupo WHOQOL definiu calidade de vida como a percepción do individuo de súa posición na vida, no contexto de súa cultura e no sistema de valores en que vive en relación a súas expectativas, seus padróns e súas preocupacións".
CRT_1494110
Traduce a seguinte frase ao galego:
The author also adds that there are three essential aspects about that construct: subjectivity, multidimensionality, and positive and negative dimensions.
Aínda engade o autor que tres aspectos son fundamentais sobre este construto: subxetividade, multidimensionalidade e dimensións positivas e negativas.
CRT_1494111
Traduce a seguinte frase ao galego:
In chapter 2, psychiatrist Donald L. Patrick, professor at Seattle University, USA, discusses whether QOL can be measured and how.
No capítulo 2, o psiquiatra Donald L. Patrick, profesor da Universidade de Seattle, EUA, discute se a calidade de vida pode ser medida e como.
CRT_1494112
Traduce a seguinte frase ao galego:
This has been a much discussed issue in graduate program research in Brazilian universities that involve the QOL area.
Este ten sido un asunto moito discutido nas pescudas dos programas de pos-graduación das universidades brasileiras que abranguen a área da QV.
CRT_1494113
Traduce a seguinte frase ao galego:
They present a conceptual structure for the health experience and measurement of its objective component, as well as of well-being.
Presentan unha estrutura conceptual para a experiencia da saúde e a mensuración do seu compoñente obxectivo, así como do benestar.
CRT_1494114
Traduce a seguinte frase ao galego:
In the following chapter, Mick Power, professor of Clinical Psychology and WHO research consultant for the WHOQOL Project, presents a general view of the WHOQOL Project, from the development of the original WHOQOL questionnaire to its brief version, domains and respective aspects.
No capítulo seguinte, Mick Power, profesor de Psicoloxía Clínica e consultor de pescuda da OMS no Proxecto WHOQOL, presenta unha visión xeral do que vén a ser o Proxecto WHOQOL da OMS, desde o desenvolvemento do cuestionario WHOQOL orixinal á súa versión breve, seus dominios e debidas facetas.
CRT_1494115
Traduce a seguinte frase ao galego:
That website is a mandatory reference for anyone studying QOL.
Este sitio web é referencia obrigatoria para os estudiosos da QV.
CRT_1494116
Traduce a seguinte frase ao galego:
In chapter 7, Professor Fleck and psychiatrist Rogério Zimpel present the development, application and validation of the WHOQOL-HIV, which consists of a "generic modified instrument able to balance the need for generalization and comparison with other studies and that, at the same time, is specific enough for that situ...
No capítulo 7, o profesor Marcelo Fleck e o psiquiatra Roxerio Cimpel presentan o desenvolvemento, a aplicación e a validación do WHOQOL -HIV, que se trata dun "instrumento xenérico modificado, capaz de conciliar a necesidade de xeneralización e comparación con outros estudos e que, ao mesmo tempo, fose específico o su...
CRT_1494117
Traduce a seguinte frase ao galego:
Not so long ago, science, spirituality and religiousness were not discussed in such close association; however, the development of WHOQOL-SRPB expands that issue, and both issues tend to complement each other.
Até pouco tempo atrás, ciencia, espiritualidade e relixiosidade non eran discutidas tan conxuntamente; con todo, co desenvolvemento do WHOQOL -SRPB, esta cuestión se amplía, e os dous temas tenden a se complementaren.
CRT_1494118
Traduce a seguinte frase ao galego:
That new instrument aims to "provide a group of additional items for the assessment of QOL in the elderly, resulting from a cross-cultural methodology that allows reliable comparisons of measurements in different cultural contexts."
Este novo instrumento ten como obxectivo "ofrecer un conxunto de itens adicionais para a avaliación da QV en anciáns, xerados a partir dunha metodoloxía transcultural que permita comparacións fidedignas das medicións en distinto contextos culturais".
CRT_1494119
Traduce a seguinte frase ao galego:
The tenth chapter is part of the second half of the book.
O décimo capítulo xa facer da segunda metade do libro.
CRT_1494120
Traduce a seguinte frase ao galego:
Depression is a serious disease, considered a public health problem, which requires extensive studies, aiming at a better QOL in those with that disease.
A depresión é unha doenza seria, considerada un problema de saúde pública, o cal necesita de extensos estudos, anhelando unha mellor QV de seus portadores.
CRT_1494121
Traduce a seguinte frase ao galego:
Similarly to depression, anxiety disorders deserve further longitudinal studies.
Da mesma forma que a depresión, os transtornos ansiosos merecen cada vez máis estudos lonxitudinais.
CRT_1494122
Traduce a seguinte frase ao galego:
The same authors of chapter 8 except for Joana Pargendler, along with psychologist and PhD Denise Bandeira, discuss, in chapter 17, "Spirituality, religiousness and QOL," including Brazilian research.
Os mesmos autores do capítulo 8 con excepción de Xoana Parxendler, xuntamente coa psicóloga doutora Denise Bandeira, discuten "Espiritualidade, relixiosidade e QV ", inclusive con pescudas brasileiras, no capítulo 17.
CRT_1494123
Traduce a seguinte frase ao galego:
This book will have a positive impact on QOL research centers in the Portuguese language, and will be a mandatory reference for all beginners and experienced scholars in this area.
Este tomo repercutirá, positivamente, en todos os centros de pescuda de QV de lingua portuguesa, tornando se referencia obrigatoria para todos os iniciantes e experiente estudiosos desta área.