id
stringlengths
5
11
prompt
stringclasses
1 value
frase_fonte
stringlengths
3
2.96k
frase_galego
stringlengths
5
3.31k
CRT_800
Traduce a seguinte frase ao galego:
Although the extension of left atrial tissue that must be isolated for the procedure to be successful is debatable, there is evidence that the longer the extension of the left trial ablation, the higher the success rates of the procedure.
A pesar de ser discutíble a extensión de tecido atrial esquerdo que deba ser illada para o éxito do procedemento existe evidencia que, canto máis extensa a ablación atrial esquerda, maiores as taxas de éxito do procedemento.
CRT_801
Traduce a seguinte frase ao galego:
Reports by Wolf et al, who used a technique that was similar to the one described here, demonstrated that 100% of the patients with continuous persistent or permanent atrial fibrillation are arrhythmia-free after six months.
Relatos de Wolf e cols., que utilizou técnica semellante a esta aquí descrita, demostran que 100% dos pacientes con fibrilación atrial continua persistente ou permanente están libres desta arritmía tras seis meses.
CRT_802
Traduce a seguinte frase ao galego:
A second patient, with persistent AF and high ventricular response was submitted to the procedure successfully, but had early AF recurrence.
Un segundo paciente, con fibrilación atrial persistente e alta resposta ventricular, foi sometido ao procedemento con éxito, mais tivo recorrencia precoce da FA.
CRT_803
Traduce a seguinte frase ao galego:
Considering the current knowledge, the occurrence of episodes of tachyarrhythmias for up to four weeks is frequent, and the early recurrence of AF does not mean treatment failure.
Considerando se o coñecemento actual, é frecuente a ocorrencia de episodios de taquiarritmías por até catro semanas, e a recorrencia precoce da FA non significa quebra do tratamento.
CRT_804
Traduce a seguinte frase ao galego:
Surgery x complications: the effect of the learning curve
Cirurxía x complicacións: O efecto da curva de aprendizado
CRT_805
Traduce a seguinte frase ao galego:
All these aspects present potential deleterious effects.
Todos eses aspectos presentan potenciais efectos deleterios.
CRT_806
Traduce a seguinte frase ao galego:
Both thorax sides are manipulated and all patients receive bilateral chest drainage.
Ambos os hemitóraces son abordados e todos os pacientes reciben drenaxe torácica bilateral.
CRT_807
Traduce a seguinte frase ao galego:
The complications that occur in the postoperative period, despite not being fatal, result in a long ICU and hospital stay duration.
As complicacións ocorridas no período de pos-operatorio, a pesar de non nefasto, ocasionaron unha necesidade de tempo prolongado de permanencia en unidade de terapia intensiva e de internación hospitalar.
CRT_808
Traduce a seguinte frase ao galego:
The operative complications, time of hospital stay during the postoperative period and time of pulmonary collapse for carrying out the surgery were dependent on the date when it was performed.
As complicacións operatorias, o tempo de permanencia intra-hospitalar no pos-operatorio e os tempos de colabamento pulmonar para a realización da cirurxía foron dependentes da data de realización da mesma.
CRT_809
Traduce a seguinte frase ao galego:
Our observation, however, points out to the fact that the early extubation in the operating room causing lung hypoexpansion associated to the residual effect of sedation and neuromuscular paralysis agents, might have been related to the occurrence of the described respiratory complications, which occurred in the beginn...
Nosa observación, mentres, apunta para o traxe da extubación precoce no centro cirúrxico, ocasionando hipoexpansión pulmonar asociada ao efecto residual de sedación e axentes paralisantes neuromusculares, poder estar relacionada á ocorrencia das complicacións respiratorias descritas, que ocorreron no inicio da experien...
CRT_810
Traduce a seguinte frase ao galego:
A change in the anesthetic conduct and in the objective assessment of the neuromuscular block status at the end of the procedure with the use of equipment that test the residual level of neuromuscular blockers allowed more safety in the extubation procedure and decreased to zero the respiratory complications after the ...
Unha mudanza na condución anestésica e na verificación obxectiva do estado de bloqueo neuromuscular ao final do procedemento coa utilización de aparellos que examinan o nivel residual de bloqueador neuromuscular permitiu maior seguranza na extubación e reduciu a cero as complicacións respiratorias tras o procedemento.
CRT_811
Traduce a seguinte frase ao galego:
It becomes evident the importance of the learning curve when incorporating new procedures and technologies to the clinical practice.
Fica evidente a importancia da curva de aprendizado na incorporación de novos procedementos e tecnoloxía á práctica clínica.
CRT_812
Traduce a seguinte frase ao galego:
The article “Editorial Ethics: Fraudulent Arbitration” by Ernesto Spinak, published on the SciELO in Perspective blog on 20 February 2015, highlights the growing problem of plagiarism and describes new ways of fooling automated plagiarism controls, which are generally unable to effectively evaluate the content of artic...
A materia “Ética editorial: as arbitraxes fraudulentas ” de Ernesto Spinak, divulgada no blog SciELO en Perpectiva, en 20 de febreiro de 2015, alerta para a cantidade cada vez maior de problemas relacionados a plaxio, mencionando as novas formas de enganar os controis automatizados, os cales teñen pouca ou ningunha cap...
CRT_813
Traduce a seguinte frase ao galego:
1. Take the text of your article and proceed to plagiarism control with one of the classic software programs iThenticate, Turnitin, Urkund, or any other.
1. Pegue o texto de seu artigo e proceda ao control de plaxio cun dos programas clásicos iThenticate, Turnitín, Urkund, ou calquera outro.
CRT_814
Traduce a seguinte frase ao galego:
2. The result will be a document with a series of observations on the parts of your text recognized as plagiarism.
2. O resultado será un documento cunha serie de observacións nas partes de seu texto recoñecidas como plaxio.
CRT_815
Traduce a seguinte frase ao galego:
2.1. Modify the paragraphs marked as suspicious, changing the order of a few sentences, making paraphrases, or using synonyms;
2.1. Modifique os parágrafos marcados como sospeitosos, alterando a orde das frases, facendo paráfrases ou usando sinónimos;
CRT_816
Traduce a seguinte frase ao galego:
2.2. Another procedure is to translate the text into another language using Google and returning the translation.
2.2. Outro procedemento é traducir o texto a outro idioma usando o Google e retornando a tradución.
CRT_817
Traduce a seguinte frase ao galego:
For example, write in English, translate into Portuguese, then in Spanish, and finally back to English.
Por exemplo, escriba en inglés, traduza ao portugués, despois ao español, e finalmente retorne ao inglés.
CRT_818
Traduce a seguinte frase ao galego:
This process consists of verifying what, exactly, the programs identify as plagiarism, and then adopting methods to disguise the copy.
Como puntuado enriba, tal proceso consiste en verificar o que, exactamente, os programas identifican como plaxio e adoptar medidas para adulterar a copia.
CRT_819
Traduce a seguinte frase ao galego:
A simple way to achieve this is to translate the work into different languages a number of times, in order to disguise the expressions used by the author, with each new version being increasingly distant from the original.
Providencia simple para obter ese efecto é traducir o traballo diversas veces, en distinto idiomas, para descaracterizar as expresións do autor, afastando cada versión máis e máis do orixinal.
CRT_820
Traduce a seguinte frase ao galego:
The use of automatic translation tools has made this task, which would otherwise require considerable linguistic ability, much easier. This adulterated translation technique, facilitated by open access web tools, has been practiced for decades.
O uso de ferramentas de tradución automáticas facilita enormemente esa tarefa, que, doutro modo, esixiría aporte intelectual grandioso daquel que se dispuxese a realizar sucesivas versións para distinto idiomas.
CRT_821
Traduce a seguinte frase ao galego:
The article by Spinak also explains how, if the translation is not sufficiently removed from the original to confuse the plagiarism identification programs, the so-called authors often rework sentences by changing the order of words and by replacing the most striking terms with synonyms.
O artigo de Spinak salienta tamén que, no caso de que a tradución non sexa suficiente para descaracterizar a copia por programas de identificación de plaxio, os pretensos autores acostuman refacer frases, alterando súa orde, alén de apelar para o uso de sinónimos dos termos máis marcantes.
CRT_822
Traduce a seguinte frase ao galego:
What Spinak does not say, but what the editorial experience of those involved in this publication has shown, is that, even if these procedures fail to avoid the identification of plagiarism, the plagiarists simply cite the copied original, establishing a type of literary pastiche,which makes the identification of a cop...
O que Spinak non di, mais a experiencia editorial mostra, é que, se nin esa providencia conseguir eliminar a identificación de plaxio, os plaxiadores optan, en última instancia, por citar o orixinal plaxiado, estabelecendo un tipo de pasticheliterario,que dificulta a identificación da copia polo traxe desta citar o ori...
CRT_823
Traduce a seguinte frase ao galego:
This maneuver tends to confuse the reader, as it is based on the presupposition that two “authors” would naturally use common terms and similar language to describe the same subject.
Tal manobra tende a confundir o lector, pois permite presupor que é até “natural” que dous “autores” usen termos en común e linguaxe similar para describir o mesmo asunto.
CRT_824
Traduce a seguinte frase ao galego:
While the issue of plagiarism dates from Ancient Times , a number of studies have argued that the practice is currently growing, causing increasing concern among the academic community: a plagiarism audit carried out on 285,000 scientific texts … retrieved more than 500 documents which were most likely plagiarized, alo...
Aínda que a cuestión do plaxio poida ser remitida á Antiguidade, hai estudiosos que cren que a práctica estea en crecemento na actualidade, o que intensifica a preocupación da comunidade académica: verificación de plaxio conducida sobre 285 mil textos científicos … recuperou máis de 500 documentos que moi probabelmente...
CRT_825
Traduce a seguinte frase ao galego:
Despite such alarming numbers, we would suggest that it is difficult to state with certainty that the practice of plagiarism is growing.
A pesar deses números asombrosos, cremos que non se pode afianzar que a práctica do plaxio estea realmente crecendo.
CRT_826
Traduce a seguinte frase ao galego:
What can be said with confidence is that, before the internet, it was more difficult to identify copies, whether created through plagiarism or self-plagiarism.
O que se pode afirmar con certeza é que, antes da Internet, era difícil identificar copias, tanto plaxio canto autoplaxio.
CRT_827
Traduce a seguinte frase ao galego:
In fact, until recently the idea of self-plagiarism barely even existed.
De feito, até recentemente a idea de autoplaxio sequera existía.
CRT_828
Traduce a seguinte frase ao galego:
Indeed before the issue of academic plagiarism came to be identified and discussed in Brazil, authors would be offended when it was pointed out that they had reproduced the same extracts in a number of works.
No Brasil, antes que a cuestión do plaxio académico comezase a ser de traxe identificada e discutida, autores chegaban a se sentir ofendidos cando lles era apuntada a reprodución dos mesmos fragmentos en varios de seus traballos.
CRT_829
Traduce a seguinte frase ao galego:
Such literature surveys were organized only to register the studies which had been read, which made the identification of plagiarism difficult, due to problems with obtaining and collating the original documents.
Os levantamentos da literatura eran sistematizados só por fichamento dos traballos lidos, o que acababa constituíndo obstáculo para entender o plaxio, dada a maior dificultade de obter e cotexar os orixinais.
CRT_830
Traduce a seguinte frase ao galego:
The fact that online translation did not exist also made identifying copies difficult, as interpretation of the original was subject to the vocabulary and language skills of each reader.
O traxe de non existir tradución online tamén dificultaba a identificación, porque a comprensión dos orixinais era condicionada ao léxico de cada lector.
CRT_831
Traduce a seguinte frase ao galego:
It was therefore an extremely complex task to check for the copying of content, which greatly facilitated the unscrupulous actions of those seeking to take advantage of the work of others.
Por iso, era moi máis complexo verificar a copia de contidos, o que facilitaba sobremaneira a acción inescrupulosa daqueles que querían se aproveitar da produción allea.
CRT_832
Traduce a seguinte frase ao galego:
The emergence of the internet, however, has changed this situation dramatically.
O surxemento da Internet, mentres, alterou drasticamente esa situación.
CRT_833
Traduce a seguinte frase ao galego:
Even without using a plagiarism detection program, the misappropriation of the work of others, and reproductions by an author of his or her own work, can be easily identified.
Mesmo sen utilizar calquera programa de detección, era posíbel constatar as apropiacións indebidas de outren e as reproducións similares dun mesmo autor.
CRT_834
Traduce a seguinte frase ao galego:
In the case of the former, it has become easier to identify plagiarism by the differences between well-written extracts and other, less competently produced sections, as well as through the awkward use of words and phrases that link sentences, alerting the attentive reader to the fact that something does not "sound rig...
No primeiro caso, o plaxio pasou a ser facilmente entendido pola alternancia de fragmentos ben escritos con outros moi discrepantes, así como polo uso errado de elementos de conexión entre as frases, que mostraban ao lector atento que algo non “soaba ben” naquel traballo.
CRT_835
Traduce a seguinte frase ao galego:
Meanwhile it has become easier to identify self-plagiarism by searching for phrases and words that, in some cases, reveal the existence of more than one study by an author that uses the same ideas and vocabulary, without reference to such previous versions being made.
No segundo, ficou fácil identificar o autoplaxio emprendendo se pescuda por frases e palabras, que, algunhas veces, apuntaba a existencia de máis dun traballo dun autor utilizando as mesmas ideas e vocabulario, sen calquera mención á versión anterior.
CRT_836
Traduce a seguinte frase ao galego:
Those wishing to deceive not only their peers but also the wider academic community have perfected the process of obtaining material that they then pass off as their own, as described above in the description of how to carry out plagiarism .
Aqueles que procuran enganar seus pares, ben como a comunidade académica, aperfeizoaron o proceso de obtención de material para compor os traballos que presentan como seus, como se observa na descrición das etapas para aperfeizoar a fraude por plaxio.
CRT_837
Traduce a seguinte frase ao galego:
At the end of his text, Spinak ponders, like other authors before him, whether it would not be less work for the plagiarist to write the article him or herself, considering all the subterfuges and artifices required to copy the ideas of others not forgetting the fact that he or she runs the risk of being penalized for ...
Ao final do texto, Spinak reproduce indagación doutros autores sobre a vantaxe de copiar, preguntando se se escribir un artigo inédito non daría menos traballo do que utilizar tantos subterfuxios e artificios para copiar a ideas dos outros e aínda sen correr o risco de ser penalizado por iso.
CRT_838
Traduce a seguinte frase ao galego:
While this editorial does not aim to provide a conclusive answer to this question, it is worth remembering that this form of plagiarism can be performed by anyone with even a basic command of online translation programs and plagiarism detection software, and, for whatever reason, feels that he or she does not have the ...
A pesar de non pretender neste editorial dar resposta conclusiva á cuestión, cabe considerar que eses procedementos poden ser executados por calquera persoa que domine minimamente o manexo dos programas de tradución online e de identificación de plaxio.
CRT_839
Traduce a seguinte frase ao galego:
Furthermore, the plagiarist may delegate a substantial part of the task of "production" of his or her academic research, especially the translation, identification and alteration of a copy, to others.
Alguén que, por calquera razón, non sinta que ten capacidade ou tempo para escribir un artigo pode deligar parte substancial das tarefas de “produción” de traballos académicos, especificamente a tradución, a identificación e alteración da copia.
CRT_840
Traduce a seguinte frase ao galego:
The existence of an increasingly lucrative and unscrupulous market for the buying and selling of academic works means that sometimes people working as assistants to a plagiarizing author are involved in performing these tasks.
Así, á constatada existencia de mercado cada vez máis robusto e inescrupuloso de compravenda de traballos se suma a suposición de que, algunhas veces, persoas que actúan en funcións subordinadas aos autores que practican plaxio tamén son cooptadas para a realización desas tarefas.
CRT_841
Traduce a seguinte frase ao galego:
Today plagiarism is being identified more and more frequently, and is classified as a fraudulent procedure that offends the ethics of authorship and breaks the rules of academic production.
Verifica se que o plaxio vén sendo cada vez máis identificado e clasificado como procedemento fraudulento que ofende a ética da autoría e burla as regras da produción académica.
CRT_842
Traduce a seguinte frase ao galego:
The practice occurs in all areas of scientific knowledge, with plagiarized work appearing in articles, book chapters, paragraphs and sentences in final coursework, dissertations and theses.
A práctica ten se reproducido na ciencia evidenciando -se, en artigos, capítulos de libros, parágrafos e frases en traballos de conclusión de curso, disertacións e teses.
CRT_843
Traduce a seguinte frase ao galego:
Accusations of plagiarism, whether by paraphrasing or the copying of content, are still unusual in Brazil. This increases the value of scientific publications, while at the same time undermining the relevance of academic papers such as term papers, dissertations or theses where the identification of plagiarism may harm...
A denuncia do plaxio, parafraseado ou por copia de contido, aínda non é usual en noso país, o que aumenta a importancia das publicacións científicas e, ao mesmo tempo, solapa a relevancia de traballos académicos monografías, disertación ou tese en que a identificación do plaxio pode esbarrar no prestixio do autor, de s...
CRT_844
Traduce a seguinte frase ao galego:
Faced with this situation, the task of scientific publications – such as Revista Bioetica – is clear: to draw attention to and tackle the problem of plagiarism, by clearly identifying suspected cases, stimulating debate on the subject and educating the academic community about the ethics of knowledge production.
Fronte a ese cadro, a tarefa das publicacións científicas – como a Revista Bioética – é clara: informar sobre o plaxio, coibí -lo e evidenciar nitidamente os casos sospeitosos, dedicando se a estimular a reflexión e a educar a comunidade académica para a ética na produción do coñecemento.
CRT_845
Traduce a seguinte frase ao galego:
It is exactly because of this that we are adopting a second plagiarism identification mechanism, which we hope will greatly reduce the chance of our publishing plagiarized work.
Informamos a nosos lectores e colaboradores que exactamente por iso estamos adoptando un segundo mecanismo de identificación de plaxio, o cal, esperamos, sumado a aquel actualmente utilizado, poida diminuír considerabelmente a oportunidade de publicar traballos plaxiados.
CRT_846
Traduce a seguinte frase ao galego:
We are aware, however, that even with these precautions, there is a possibility that something may slip through the net.
Mais estamos conscientes, mesmo con eses coidados, hai posibilidade de algo escapar a nosa atención.
CRT_847
Traduce a seguinte frase ao galego:
Therefore we once again urge our writers and contributors to continue to carefully evaluate their manuscripts, something which has been essential in improving the quality of published works and encouraging reflection on the subject of ethics in Brazil.
Nese sentido, exortamos unha vez máis noso corpo editorial e colaboradores ad hoc a proseguir con seu traballo criterioso de avaliación de manuscritos, que ten sido esencial para aprimorar a calidade dos traballos publicados e, especialmente, fundamentar a reflexión ética en noso país.
CRT_848
Traduce a seguinte frase ao galego:
In the clinical context, the main cause of acute RVO is the increase in pulmonary vascular impedance, which occurs in various situations, such as: extensive pulmonary resection, pulmonary transplantation, pulmonary thromboembolism PTE and high altitude pulmonary edema, among others.
No contexto clínico, a principal causa de SVD aguda é o aumento da impedancia vascular pulmonar, que ocorre en diversas situacións, tales como: nas reseccións pulmonares extensas, no transplante pulmonar, no tromboembolismo pulmonar TEP e no edema pulmonar das grandes altitudes, entre outras.
CRT_849
Traduce a seguinte frase ao galego:
Increased pulmonary vascular impedance tends to promote hypertension and right ventricular chamber dilation, which may reduce its systolic volume and hence cardiac output through serial ventricular alignment.
O aumento da impedancia vascular pulmonar tede a promover hipertensión e dilatación da cámara ventricular dereita, que pode reducir seu volume sistólico e, consecuentemente, o débito cardíaco polo aliñamento ventricular en serie.
CRT_850
Traduce a seguinte frase ao galego:
Furthermore, reduced myocardial oxygen supply may cause ischemia, and worsened cardiovascular ventricular dysfunction.
Alén diso, a redución na oferta de osíxeno ao miocardio pode causar isquemía, con agravamento da disfunción cardiovascular.
CRT_851
Traduce a seguinte frase ao galego:
There is evidence that during intense physical exercise, blood pressure levels in the pulmonary artery PA get close to 40 mmHg with no cardiovascular dysfunction.
Hai evidencias que, durante o exercicio físico intenso, os niveis presóricos na arteria pulmonar AP se aproximan de 40 mmHg, sen que ocorra disfunción cardiovascular.
CRT_852
Traduce a seguinte frase ao galego:
Regarding tolerance of the cardiovascular system to the percentage of pulmonary vascular obstruction, the literature is controversial.
En relación á tolerancia do sistema cardiovascular ao porcentual de obstrución vascular pulmonar, a literatura é controversa.
CRT_853
Traduce a seguinte frase ao galego:
In a different context, Hsia et al demonstrated that extensive lung resection can be performed in dogs, though without cardiovascular dysfunction.
Nun contexto distinguido, Hsiae cols. demostraron que reseccións pulmonares extensas poden ser realizadas en cans, sen que ocorra disfunción cardiovascular.
CRT_854
Traduce a seguinte frase ao galego:
In our study, 58.0% of the pulmonary parenchyma of animals were resected in one time, and 70.0% sequentially, with an interval of 3-4 weeks.
No noso traballo, 58,0% do parénquima pulmonar dos animais foron resecados en tempo único, e 70,0% de forma sequencial, con intervalo de 3-4 semanas.
CRT_855
Traduce a seguinte frase ao galego:
In spite of dealing with different situations, the three examples described above demonstrate that some important hemodynamic effects of acute right ventricular overload remain unclear.
A pesar de trataren de situacións distinguidas, os tres exemplos descritos enriba demostran que algúns efectos hemodinámicos importantes da sobrecarga ventricular dereita aguda permanecen escuros.
CRT_856
Traduce a seguinte frase ao galego:
The purpose of this study is to assess such effects systematically, as well as its evolution in a model of acute RVO in pigs.
O obxectivo do presente traballo é avaliar sistematicamente tales efectos, ben como súa evolución temporal nun modelo de SVD aguda en suínos.
CRT_857
Traduce a seguinte frase ao galego:
The degree of pulmonary vascular occlusion promoted by the ligationss in different study groups was estimated in a percentage, assuming that the pulmonary vasculature of the pigs and, consequently, blood flow is proportional to the weight of the relevant lobes.
O gran de oclusión vascular pulmonar promovido polas ligaduras, nos diversos grupos do estudo, foi estimado en porcentual; asumindo que a vasculatura pulmonar dos suínos e, consecuentemente, o fluxo sanguíneo sexan proporcionades ao peso dos respectivos lobos.
CRT_858
Traduce a seguinte frase ao galego:
Data collection was performed in 05 times at intervals of 15 minutes, totaling one hour of study, as shown in Figure 3.
A recada dos datos foi realizada en 05 tempos con intervalos de 15 minutos, totalizar unha hora de estudo, conforme demostrado na Figura 3.
CRT_859
Traduce a seguinte frase ao galego:
The MAP was obtained by catheterization of the right femoral artery, the catheter being connected to a pressure transducer and to the multiparameter heart monitor Dixtal DX 2010, Manaus, Amazonas, Brazil.
A PAM foi obtida a través do cateterismo da arteria femoral dereita, sendo o cateter conectado a un transdutor de presión e ao monitor cardíaco multiparamétrico Dixtal DX 2010, Manaus, AM, Brasil.
CRT_860
Traduce a seguinte frase ao galego:
The HR was obtained by the multiparameter monitor and pulse oximeter attached to the left ear of the animal.
A FC foi obtida a través do monitor multiparamétrico e do oxímetro de pulso conectado na orella esquerda do animal.
CRT_861
Traduce a seguinte frase ao galego:
K = Constant equal to 0.09 for animals over 4 kg
K = Constante igual a 0,09 para animais por enriba de 4 kg
CRT_862
Traduce a seguinte frase ao galego:
p = Animal weight in kilograms
p = Peso do animal en quilogramas
CRT_863
Traduce a seguinte frase ao galego:
The homogeneity of variances among groups was assessed by the Levene test.
A homoxeneidade das variancias entre os grupos foi avaliada polo proba de Levene.
CRT_864
Traduce a seguinte frase ao galego:
The statistical analysis employed mixed linear models with variance and covariance structures.
A partir desa análise, o modelo de axustes lineares mixtos con estrutura de variancias e covariancias foi utilizado.
CRT_865
Traduce a seguinte frase ao galego:
In intergroup comparisons, the PAP in SVD3 was significantly higher than in C and SVD1, p-value of 0.001 and 0.02, respectively Figure 5-A.
Nas comparacións intergrupais, a PAP en SVD 3 foi significativamente maior do que en C e SVD 1, con p-valor de 0,001 e 0,02, respectivamente Figura 5-A.
CRT_866
Traduce a seguinte frase ao galego:
In intergroup comparisons, the PCWP in SVD3 was significantly higher than in C and SVD1, with p-value of 0.001 and 0.02 in both comparisons Figure 5-B.
Nas comparacións intergrupais, a PCP en SVD 3 foi significativamente maior do que en C e SVD 1, con p-valor de 0,002 en ambas as comparacións Figura 5-B.
CRT_867
Traduce a seguinte frase ao galego:
In intergroup comparisons, the SI in SVD3 was significantly higher than in C and SVD1, with p-value of 0.001 and 0.02, respectively Figure 6-A.
Nas comparacións intergrupais, o IS en SVD 3 foi significativamente menor do que en C e SVD 1, con p-valor de 0,01 e 0,005, respectivamente Figura 6-A.
CRT_868
Traduce a seguinte frase ao galego:
In intergroup comparisons, the HR in SVD3 was significantly higher than in C and SVD1, with p-value of 0.001 and 0.02 in both comparisons Figure 6-B.
Nas comparacións intergrupais, a FC en SVD 3 foi significativamente maior do que en C e SVD 1, con p-valor de 0,01 en ambas as comparacións Figura 6-B.
CRT_869
Traduce a seguinte frase ao galego:
Despite the high pulmonary vascular occlusion in groups and SVD2 and SVD3, the CI showed no significant differences in intergroup comparisons, with p-value of 0.94 Figure 7.
A pesar da grande oclusión vascular pulmonar nos grupos SVD 2 e SVD 3, o IC non presentou diferenzas significativas nas comparacións intergrupais, con p-valor de 0,94 Figura 7.
CRT_870
Traduce a seguinte frase ao galego:
In this study, the degree of pulmonary vascular occlusion was estimated by the weight of the lung parenchyma subjected to ligations, by assuming that the pulmonary vasculature and, consequently, blood flow is proportional to the weight percentage of the respective lobes.
No presente traballo, o gran de oclusión vascular pulmonar foi estimado polo peso do parénquima pulmonar sometido ás ligaduras, a través da asunción que a vasculatura pulmonar e, consecuentemente, o fluxo sanguíneo sexan proporcionades ao peso porcentual dos respectivos lobos.
CRT_871
Traduce a seguinte frase ao galego:
Similarly, in animals, the weight of the lung parenchyma has been used previously as a method to quantify the pulmonary volume.
De forma similar, en animais, o peso do parénquima pulmonar xa foi utilizado previamente como método para cantificación do volume pulmonar.
CRT_872
Traduce a seguinte frase ao galego:
However, it should be noted that the quantification of the pulmonary vascular occlusion percentage used in this study is only an estimate, rather than a direct measure, and may be inaccurate.
Non obstante, resaltamos que a cantificación do porcentual de oclusión vascular pulmonar utilizada no presente traballo é só unha estimativa e non unha medida directa, podendo ser imprecisa.
CRT_873
Traduce a seguinte frase ao galego:
In this study, the SI tended to decrease throughout the study, but it revealed greater intensity in groups SVD2 and SVD3, being significantly lower in SVD3 when compared to groups C and SVD1.
No presente traballo, o IS presentou tendencia de redución ao longo do estudo, porén de maior intensidade nos grupos SVD 2 e SVD 3, sendo significativamente menor en SVD 3, cando comparado aos dos grupos C e SVD 1.
CRT_874
Traduce a seguinte frase ao galego:
This result indicates that in groups of larger SVD, there was a decrease in systolic volume that can be explained by the lower left ventricular filling.
Tal resultado indica que, nos grupos de maior SVD, houben caída do volume sistólico, podendo ser explicada polo menor enchemento ventricular esquerdo.
CRT_875
Traduce a seguinte frase ao galego:
The first results from reduced right ventricular systolic volume caused by afterload increase as a result of increased pulmonary vascular impedance due to vascular occlusions, that is, serial ventricular alignment.
O primeiro é resultante da redución do volume sistólico ventricular dereito causado polo aumento da pos-carga, no transcurso do aumento da impedancia vascular pulmonar consecuente ás oclusións vasculares, ou sexa, polo aliñamento ventricular en serie.
CRT_876
Traduce a seguinte frase ao galego:
In this study, we have no images of the ventricular chambers to confirm this hypothesis.
No presente traballo, non dispomos de imaxes das cámaras ventriculares para confirmar esa hipótese.
CRT_877
Traduce a seguinte frase ao galego:
We also observed a significant increase in HR in groups SVD2 and SVD3 throughout the study, but the HR in the group SVD3 was significantly higher than in groups C and SVD1.
Foi observado tamén aumento significativo da FC nos grupos SVD 2 e SVD 3 ao longo do estudo, sendo a FC no grupo SVD 3 significativamente maior do que nos grupos C e SVD 1.
CRT_878
Traduce a seguinte frase ao galego:
The CI showed a similar reduction in all groups throughout the study without significant differences in intergroup comparisons.
O IC presentou redución similar en todos os grupos ao longo do estudo sen diferenzas significativas nas comparacións intergrupais.
CRT_879
Traduce a seguinte frase ao galego:
A similar reduction of the CI in the various study groups, including in the control group, was not an expected finding, and that indicates that the reduced CI in the different groups cannot be solely attributed to the RVO.
A redución similar do IC nos diversos grupos do estudo, inclusive no control, non era un achado esperado, e indica que a redución do IC observada nos varios grupos non pode ser atribuída exclusivamente á SVD.
CRT_880
Traduce a seguinte frase ao galego:
If the effect existed, it was so subtle that it has not generated significant differences between the groups.
Se o efecto existiu, foi sutil a punto de non ter xerado diferenzas significativas entre os grupos.
CRT_881
Traduce a seguinte frase ao galego:
However, in intergroup comparisons, there were no significant differences.
Non obstante, nas comparacións intergrupais, non houben diferenzas significativas.
CRT_882
Traduce a seguinte frase ao galego:
This finding indicates that the increased pulmonary vascular impedance, capable of promoting an increase in the right ventricular pressure, occurred only in extreme degrees of occlusion of the pulmonary vasculature, revealing a considerable tolerance of the right ventricle to acute occlusion of the pulmonary vascular b...
Ese achado indica que o aumento da impedancia vascular pulmonar, capaz de promover aumento na presión ventricular dereita, ocorreu só en graos máis extremos de oclusión da vasculatura pulmonar, revelando unha tolerancia considerábel do ventrículo dereito á oclusión aguda do leito vascular pulmonar.
CRT_883
Traduce a seguinte frase ao galego:
However, it should be noted that in patients with acute PTE, increased pulmonary vascular impedance does not occur just by the obstructive factor.
Non obstante, resaltamos que, nos paciente con TEP agudo, o aumento da impedancia vascular pulmonar non ocorre só polo factor obstrutivo.
CRT_884
Traduce a seguinte frase ao galego:
Also, there are the effects of humoral factors derived from platelets, released by the emboli, which promote reflex pulmonary vasoconstriction and contribute significantly to the increase in pulmonary vascular impedance.
Existen tamén os efectos dos factores humorais derivados das plaquetas, liberados polos émbolos, que promoven vasoconstricción pulmonar reflexa e contribúen, de forma significativa, para o aumento da impedancia vascular pulmonar.
CRT_885
Traduce a seguinte frase ao galego:
In intergroup comparisons, this finding was confirmed, with PAP and PCWP significantly higher in the group SVD3 than in the groups C and SVD1.
Nas comparacións intergrupais, tal pensado foi confirmado, sendo a PAP e a PCP significativamente maiores no grupo SVD 3 do que nos grupos C e SVD 1.
CRT_886
Traduce a seguinte frase ao galego:
These results can be attributed to hyperflow in the pulmonary microvasculature.
Eses resultados poden ser atribuídos ao hiperfluxo na microvasculatura pulmonar.
CRT_887
Traduce a seguinte frase ao galego:
A relevant question concerns the location or segment of the pulmonary microvasculature in which there is increased impedance in situations of hyperflow.
Unha cuestión relevante refire se ao local ou segmento da microvasculatura pulmonar na cal ocorre o aumento da impedancia en situacións de hiperfluxo.
CRT_888
Traduce a seguinte frase ao galego:
It is known that the flow overhead reduces the resistance in the arterial portion of the pulmonary microvasculature, through recruitment and distensibility of their capillary vessels.
Sabe se que a sobrecarga de fluxo reduce a resistencia na porción arterial da microvasculatura pulmonar, a través do recrutamento e da distensibilidade dos seus capilares.
CRT_889
Traduce a seguinte frase ao galego:
In the venous portion of the pulmonary microvasculature, such adaptive capacity may be limited and may be a significant site of generation of impedance in the pulmonary vasculature as suggested by Hultgren.
Na porción venosa da microvasculatura pulmonar, tal capacidade adaptativa pode ser limitada, podendo ser un local significativo de xeración de impedancia na vasculatura pulmonar como suxerido por Hultgren.
CRT_890
Traduce a seguinte frase ao galego:
The findings of Younes et al, in turn, reveal that during the experimental pulmonary hyperflow, the pressure gradient between the left atrium and the pulmonary capillaries increases significantly with increased flow, revealing that increased flow induces a significantly increased resistance in the venous segment of the...
Os resultados de Younese cols., á súa vez, demostran que, durante o hiperfluxo pulmonar experimental, o gradiente presórico entre os capilares pulmonares e o adro esquerdo aumenta significativamente en función do aumento do fluxo, revelando que o hiperfluxo inuce a aumento significativo da resistencia no seguimento ven...
CRT_891
Traduce a seguinte frase ao galego:
These findings are corroborated by the studies of Hyman, which showed that during the hyperflow, the pulmonary veins of small caliper 2 mm show a significant pressure increase due to the increased flow, without left atrial hypertension.
Eses resultados son corroborados polos estudos de Hyman, que demostrou que, durante o hiperfluxo, as veas pulmonares de pequeno calibre 2 mm presentan aumento presórico significativo, en función do aumento do fluxo, sen que haxa hipertensión do adro esquerdo.
CRT_892
Traduce a seguinte frase ao galego:
In this study, measurement of pulmonary artery occlusion pressure should be interpreted with caution as it may solely reflect the PCWP values.
Así, neste traballo, a medida da presión arterial pulmonar oclusiva debe ser interpretada con cautela, pois pode refletir tan soamente os valores da PCP.
CRT_893
Traduce a seguinte frase ao galego:
Other authors also showed that during the experimental hyperflow there was no increase in the left atrial pressure despite the significant increase in pulmonary arterial pressure.
Outros autorestambén demostraron que durante o hiperfluxo experimental non foi observado aumento na presión atrial esquerda, a pesar da significativa elevación na presión arterial pulmonar.
CRT_894
Traduce a seguinte frase ao galego:
Therefore, in this study and in situations of hyperflow, pulmonary artery occlusion pressure predominantly estimates the pulmonary capillary pressure values and cannot be used as an estimate of left atrial pressure.
Por tanto, neste estudo e en situacións de hiperfluxo, a presión arterial pulmonar oclusiva estima predominantemente os valores da presión capilar pulmonar e non pode ser utilizada como estimativa de presión do adro esquerdo.
CRT_895
Traduce a seguinte frase ao galego:
As for the degree of right ventricular tolerance and sudden increase in pulmonary vascular pressure, Baruzzi et al and McIntyre et al report that the right ventricle is unable to withstand acute elevations in PAP above 40 mmHg.
En relación ao gran de tolerancia do ventrículo dereito e o súbito aumento da presión vascular pulmonar, Baruzcí e cols. e McIntyre e cols. citan que o ventrículo dereito é incapaz de soportar elevacións agudas da PAP, por enriba de 40 mmHg.
CRT_896
Traduce a seguinte frase ao galego:
However, in this study, there was no significant cardiovascular dysfunction in the animals of group SVD3 whose mean PAP was 46 mmHg.
Non obstante, no presente trabllo, non foi observado disfunción cardiovascular significativa nos animais do grupo SVD 3, cuxa media da PAP foi de 46 mmHg.
CRT_897
Traduce a seguinte frase ao galego:
The findings of this study indicate that in animals with previously normal hearts, the obstructive factor alone does not justify the cardiovascular dysfunction and circulatory shock, possibly observed in situations of acute obstruction of the pulmonary vascular bed.
Os resultados do presente traballo indican que, en animais con corazóns previamente normais, só o factor obstrutivo non xustifica a disfunción cardiovascular e o choque circulatorio, eventualmente observados en situacións de obstrución aguda do leito vascular pulmonar.
CRT_898
Traduce a seguinte frase ao galego:
The findings of this study show a surprising tolerance of the cardiovascular system to acute RVO over one hour in the model used.
Os resultados deste estudo demostraron unha sorprendente tolerancia do sistema cardiovascular á SVD aguda, ao longo dunha hora no modelo utilizado.
CRT_899
Traduce a seguinte frase ao galego:
"The family is the foundation of everything". This categorical statement is the title of an article that resulted from answers, by several individuals, to questions asked by researchers during daily conversations.
"Familia é a base de todo", afirmación taxativa como título de obra, froito da emisión de conversas cotiás dada como respostas frecuentes, de suxeitos variados, a cuestións colocadas por pesquisadoresas.