orig_id int64 34 3.65M | split stringclasses 1
value | src_lang stringclasses 1
value | tgt_lang stringclasses 1
value | src stringlengths 5 8.02k | tgt stringlengths 1 9.61k | src_encrypted stringlengths 5 8.02k | encrypt_unit stringclasses 1
value | encrypt_ratio float64 0 0 | encrypt_char_opt stringclasses 1
value | rand_run_name stringclasses 1
value | dataset_name stringclasses 1
value | dataset_config_name stringclasses 1
value |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
507,466 | train | zh | en | D. 科技咨询机构可采取的行动. 4 4 | 4. Possible action by the SBSTA 4 2 | D. 科技咨询机构可采取的行动. 4 4 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,873,949 | train | zh | en | 摊款:3 034 000美元;支出:3 013 700美元;差额:20 300美元 | Ministere de la Sante Apportionment: $3,034,000; expenditure: $3,013,700; variance: $20,300 | 摊款:3 034 000美元;支出:3 013 700美元;差额:20 300美元 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
309,138 | train | zh | en | 580. 1996年3月20日,特别报告员为《邮报》总编辑Fred Mmembe和责任编辑Bright Mwape发出紧急呼吁,他们因在报纸上发表批评政府的文章被拘留。 | 580. The Special Rapporteur made an urgent appeal on 20 March 1996 on behalf of Fred M'membe, editor in chief and Bright Mwape, managing editor of the newspaper The Post, who were detained in connection with articles critical of the Government published in the newspaper. | 580. 1996年3月20日,特别报告员为《邮报》总编辑Fred Mmembe和责任编辑Bright Mwape发出紧急呼吁,他们因在报纸上发表批评政府的文章被拘留。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,650,494 | train | zh | en | 378. 巴基斯坦代表介绍了决议草案E/CN.4/2001/L.47的拟议修正案(E/CN.4/2001/L.62), 提案国为巴基斯坦(代表伊斯兰会议组织成员国)。 | 378. The representative of Pakistan introduced proposed amendments (E/CN.4/2001/L.62) to draft resolution E/CN.4/2001/L.47, sponsored by Pakistan (on behalf of State members of the Organization of the Islamic Conference). | 378. 巴基斯坦代表介绍了决议草案E/CN.4/2001/L.47的拟议修正案(E/CN.4/2001/L.62), 提案国为巴基斯坦(代表伊斯兰会议组织成员国)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,348,856 | train | zh | en | 2002/31. 人人享有能达到的最高标准的身心健康的权利 126 | 2002/31. The right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health 140 | 2002/31. 人人享有能达到的最高标准的身心健康的权利 126 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,513,477 | train | zh | en | 我们现在有了安全理事会第1373(2001)号决议,该决议的涵盖涉及面更加广泛,并使专门针对塔利班的决议 -- -- 即1267(1999)和1333(2000)号决议 -- -- 成为多余的决议。 | We now have Security Council resolution 1373 (2001), which has wider scope and reach and has made the Taliban-specific resolutions -- 1267 (1999) and 1333 (2000) -- redundant. | 我们现在有了安全理事会第1373(2001)号决议,该决议的涵盖涉及面更加广泛,并使专门针对塔利班的决议 -- -- 即1267(1999)和1333(2000)号决议 -- -- 成为多余的决议。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
36,990 | train | zh | en | 发自北京 —— 在金融危机爆发之前,外界对中国经济不平衡 —— 表现为其财政与贸易的双盈余 —— 的批判主要集中在资源的错误配置上,这种错配表现为穷国以高利率向富国借款之余又以低利率向富国贷款。 | BEIJING – Before the global financial crisis hit, critics of China’s economic imbalances – its twin fiscal and trade surpluses – mainly concentrated on the misallocation of resources that occurs when poor countries borrow from rich countries at high interest rates and lend the money to them at low interest rates. | 发自北京 —— 在金融危机爆发之前,外界对中国经济不平衡 —— 表现为其财政与贸易的双盈余 —— 的批判主要集中在资源的错误配置上,这种错配表现为穷国以高利率向富国借款之余又以低利率向富国贷款。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,512,409 | train | zh | en | 与欧洲联盟有联系的中欧和东欧国家 -- -- 保加利亚、捷克共和国、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、罗马尼亚、 斯洛伐克和斯洛文尼亚 -- -- 及其与塞浦路斯、马耳他和土耳其有联系的国家以及属于欧洲经济区的欧洲自由贸易联盟国家挪威赞同对投票立场的这一解释性发言。 | The Central and Eastern European countries associated with the European Union -- Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia -- and the associated countries of Cyprus, Malta and Turkey, as well as the European Free Trade Association country belonging to the ... | 与欧洲联盟有联系的中欧和东欧国家 -- -- 保加利亚、捷克共和国、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、罗马尼亚、 斯洛伐克和斯洛文尼亚 -- -- 及其与塞浦路斯、马耳他和土耳其有联系的国家以及属于欧洲经济区的欧洲自由贸易联盟国家挪威赞同对投票立场的这一解释性发言。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,353,592 | train | zh | en | 26. Choi Seok-Young先生(大韩民国)指出秘书长关于发展中国家债务近况的报告(A/54/370)表明重债穷国面临严重问题,同时中等收入的发展中国家也因亚洲危机而困难重重。 | 26. Mr. Choi Seok-young (Republic of Korea) said that the report of the Secretary-General on recent developments in the debt situation of developing countries (A/54/370) revealed the serious problems faced by heavily indebted poor countries and the growing number of medium-income developing countries whose problems had... | 26. Choi Seok-Young先生(大韩民国)指出秘书长关于发展中国家债务近况的报告(A/54/370)表明重债穷国面临严重问题,同时中等收入的发展中国家也因亚洲危机而困难重重。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,162,800 | train | zh | en | 395. 特别报告员在上次提交委员会的报告中对卡萨芒斯地区的人权情况,以及对塞内加尔保安部队和卡萨芒斯民主力量运动MFDC之间冲突表示关注(E/CN.4/1999/39/Add.1, 第214段)。 | 395. In her last report to the Commission the Special Rapporteur expressed her concern over the human rights situation in the Casamance region, and the conflict between Senegalese security forces and the mouvement des forces démocratique de Casamance MFDC (E/CN.4/1999/39/Add.1, para. 214). | 395. 特别报告员在上次提交委员会的报告中对卡萨芒斯地区的人权情况,以及对塞内加尔保安部队和卡萨芒斯民主力量运动MFDC之间冲突表示关注(E/CN.4/1999/39/Add.1, 第214段)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
886,061 | train | zh | en | B. 第 7 条 | B. Article 7 | B. 第 7 条 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,114,684 | train | zh | en | "6. 在列队指认过程中,警察让目击证人看几个人,该目击证人认出Brian 和Michael Hill先生是前天晚上把燃烧的瓶子扔到门上对JM俱乐部纵火,然后坐着一辆有外国牌照的大野营车逃跑的人。 | "6. During the identification parade, the police showed several persons to the eyewitness, and the said eyewitness recognized Messrs. Brian and Michael Hill as 'the persons who had set fire to the JM club the previous night by throwing a flaming bottle against its door, and who had fled in a large camper with a foreign... | "6. 在列队指认过程中,警察让目击证人看几个人,该目击证人认出Brian 和Michael Hill先生是前天晚上把燃烧的瓶子扔到门上对JM俱乐部纵火,然后坐着一辆有外国牌照的大野营车逃跑的人。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,309,570 | train | zh | en | 四.1..在方案概算第四编经费总共283 464 300美元,包括以下各款:第9款,经济和社会事务(113 822 600美元);第10款,非洲:发展新议程(6 337 200美元);第11 A款,贸易和发展(95 302 400美元);第11 B款,贸发会议/世贸组织国际贸易中心(20 170 900美元);第12款,环境(9 463 400美元);第13款,人类住区(14 633 300美元);第14款,预防犯罪和刑事司法(6 175 600美元);及第15款,国际药物管制(17 558 900美元)。 | IV.1. The estimates under part IV of the proposed programme budget total $283,464,300 and cover section 9, Economic and social affairs ($113,822,600); section 10, Africa: New Agenda for Development ($6,337,200); section 11A, Trade and development ($95,302,400); section 11B, International Trade Centre UNCTAD/WTO ($20,17... | 四.1..在方案概算第四编经费总共283 464 300美元,包括以下各款:第9款,经济和社会事务(113 822 600美元);第10款,非洲:发展新议程(6 337 200美元);第11 A款,贸易和发展(95 302 400美元);第11 B款,贸发会议/世贸组织国际贸易中心(20 170 900美元);第12款,环境(9 463 400美元);第13款,人类住区(14 633 300美元);第14款,预防犯罪和刑事司法(6 175 600美元);及第15款,国际药物管制(17 558 900美元)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,837,144 | train | zh | en | 375. 委员会注意到,报告中没有关于委员会在就其第十一次定期报告提出的结论性意见(A/47/18, 第128至141段)中所表示的多数关注问题和建议执行情况的资料。 | The Committee notes that the report does not contain information on implementation of most of the concerns and recommendations expressed by the Committee in the concluding observations on the eleventh periodic report (A/47/18, paras. 128-141). | 375. 委员会注意到,报告中没有关于委员会在就其第十一次定期报告提出的结论性意见(A/47/18, 第128至141段)中所表示的多数关注问题和建议执行情况的资料。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,844,996 | train | zh | en | 项目2 - 各委员会提交贸易和发展理事会的报告 | Item 2: Reports of the Commissions to the Trade and Development Board GE.01-51131 | 项目2 - 各委员会提交贸易和发展理事会的报告 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,748,736 | train | zh | en | 2. 黎巴嫩. 22 9 | 2. Lebanon 22 8 | 2. 黎巴嫩. 22 9 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,498,594 | train | zh | en | 上午11:00-下午1:00 非公开会议 第7会议室 | 11 a.m.−1 p.m. Closed meeting Conference Room 7 | 上午11:00-下午1:00 非公开会议 第7会议室 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,499,672 | train | zh | en | 第36-37次会议 审议报告 [6] | 36th - 37th meetings Consideration of reports [6] | 第36-37次会议 审议报告 [6] | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,171,566 | train | zh | en | 2. 吉布提面积23 000平方公里,特点是气候干燥,水和农业潜力极为有限。 | 2. The country covers an area of 23,000 square kilometres (km2), characterized by an arid climate and extremely limited water and agricultural potential. | 2. 吉布提面积23 000平方公里,特点是气候干燥,水和农业潜力极为有限。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,463,979 | train | zh | en | 因此,主计长请咨询委员会建议大会作为一项临时措施,在联黎部队的详细预算提交大会第五十六届会议之前,允许授权摊款毛额99 548 960美元(净额97 558 500美元),用作2001年7月1日至12月31日期间联黎部队的维持费用。 | The Controller, therefore, requested that the Advisory Committee recommend to the Assembly, as an interim measure, the granting of commitment authorization with assessment in the amount of $99,548,960 gross ($97,558,500 net) for the maintenance of UNIFIL for the period from 1 July to 31 December 2001, pending submissio... | 因此,主计长请咨询委员会建议大会作为一项临时措施,在联黎部队的详细预算提交大会第五十六届会议之前,允许授权摊款毛额99 548 960美元(净额97 558 500美元),用作2001年7月1日至12月31日期间联黎部队的维持费用。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
668,947 | train | zh | en | 12时20分,其中一架直升机向Ayshiyah公路上开车的Husam Mahmud al-Amin(30岁)发射一枚空对地导弹。 | At 1220 hours one of them fired an air-to-surface missile at a car being driven along the Ayshiyah road by Husam Mahmud al-Amin, age 30. | 12时20分,其中一架直升机向Ayshiyah公路上开车的Husam Mahmud al-Amin(30岁)发射一枚空对地导弹。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,383,099 | train | zh | en | 66.委员会赞成法律事务厅的提议 -- -- 在联合国一般合同条件的仲裁条款中列入一项规定,限定仲裁法庭可能判决的利息额。 | 66. The Board welcomes the initiative of the Office of Legal Affairs to include a provision in the arbitration clause in the United Nations general conditions of contract limiting the amount of interest that may be awarded by the Arbitral Tribunal. | 66.委员会赞成法律事务厅的提议 -- -- 在联合国一般合同条件的仲裁条款中列入一项规定,限定仲裁法庭可能判决的利息额。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,484,529 | train | zh | en | A.22.55 所需数额2 300美元,根据支出型态略减了400美元,用于文具和办公室用品和订阅报刊期刊。 | A.22.55 The amount of $2,300, reduced slightly by $400 based on the pattern of expenditure, provides for stationery and office supplies and subscriptions to newspapers and periodicals. | A.22.55 所需数额2 300美元,根据支出型态略减了400美元,用于文具和办公室用品和订阅报刊期刊。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,061,597 | train | zh | en | 54/149 56/138 儿童权利 | 54/149 56/138 The rights of the child | 54/149 56/138 儿童权利 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,927,877 | train | zh | en | 9. 根据委员会1972年8月21日关于与国际劳工组织(劳工组织)和联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作的第2(VI)号决定,1 这两个组织应邀出席了委员会的会议。 | In accordance with Committee decision 2 (VI) of 21 August 1972 concerning cooperation with the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), both organizations were invited to attend the sessions of the Committee. | 9. 根据委员会1972年8月21日关于与国际劳工组织(劳工组织)和联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作的第2(VI)号决定,1 这两个组织应邀出席了委员会的会议。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
301,832 | train | zh | en | 第 3 条 | Article 3 | 第 3 条 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
177,488 | train | zh | en | 据经济学家罗格夫(Ken Rogoff)和莱因哈特(Carmen Reinhart)估算,如果一国债务-GDP比率达到90%,那么该国增长前景就相当堪忧了。 | The economists Ken Rogoff and Carmen Reinhart estimate that public debt/GDP ratios of 90% are associated with sharply diminished growth prospects. | 据经济学家罗格夫(Ken Rogoff)和莱因哈特(Carmen Reinhart)估算,如果一国债务-GDP比率达到90%,那么该国增长前景就相当堪忧了。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
574,264 | train | zh | en | 3. 房地/住宿 220 300 | 3. Premises/accommodation 220 300 | 3. 房地/住宿 220 300 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,018,247 | train | zh | en | NONETCHOUPO Gabriel先生节目,主题是"国际刑事法院的补充作用"(Alain Didier OLINGA为共同指导); | Gabriel Nonetchoupo on the topic: "The complementarity of the International Criminal Court" (supervised jointly with Alain Didier Olinga); | NONETCHOUPO Gabriel先生节目,主题是"国际刑事法院的补充作用"(Alain Didier OLINGA为共同指导); | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
701,554 | train | zh | en | 五. 被占领的阿拉伯叙利亚共和国戈兰境内的人权情况 151-160 22 | V. Situation of human rights in the occupied Syrian Arab Golan | 五. 被占领的阿拉伯叙利亚共和国戈兰境内的人权情况 151-160 22 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,865,933 | train | zh | en | 30. 特别费 69 340.5 | 30. Special expenses | 30. 特别费 69 340.5 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,895,020 | train | zh | en | 3.1. 据称,对提交人的判罪,构成了违反《公约》第15和18 条的行为。 | 3.1 The author's conviction is said to constitute a violation of articles 15 and 18 of the Covenant. | 3.1. 据称,对提交人的判罪,构成了违反《公约》第15和18 条的行为。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,626,765 | train | zh | en | C. 选举主席团成员... 10 - 11 5 | Election of officers 10 - 11 5 | C. 选举主席团成员... 10 - 11 5 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,112,219 | train | zh | en | 4.3 缔约国认为,del Cid先生根据巴拿马《刑法》、《刑事诉讼法》、《宪法》以及其他适用法律所应享有的权利得到了严格的尊重。 | 4.3 According to the State party, Mr. del Cid's rights under the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Constitution of Panama and other applicable laws have been strictly observed. | 4.3 缔约国认为,del Cid先生根据巴拿马《刑法》、《刑事诉讼法》、《宪法》以及其他适用法律所应享有的权利得到了严格的尊重。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
649,927 | train | zh | en | 保加利亚. 208-261 16 | Bulgaria | 保加利亚. 208-261 16 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,693,334 | train | zh | en | - 警察对过境交通的控制,并在其责任地域内防止危险,这方面的具体工 作包括: | - police control of cross-border traffic as well as prevention of danger within its geographic area of responsibility, including; | - 警察对过境交通的控制,并在其责任地域内防止危险,这方面的具体工 作包括: | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,809,558 | train | zh | en | 项目/包建合同已执行但未得到付款: 增加的费用 (银行担保收费) | Project/Turnkey contract performed but not paid for: Increased costs (Bank guarantee fees) | 项目/包建合同已执行但未得到付款: 增加的费用 (银行担保收费) | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
307,404 | train | zh | en | 107. 在1996年10月14日的一封信中,特别报告员通知该国政府,他收到了关于以下案件的报告:Sylvie Anoma据称于1995年6月25日在Youpougon(阿比让)大学的校园里被一名保安部队成员强奸;据报告,她提出了控诉,但当局没有进行调查。 | 107. In a letter dated 14 October 1996, the Special Rapporteur informed the Government that he had received reports concerning the following cases: Sylvie Anoma was allegedly raped on 25 June 1995 by a member of the security forces on the university campus of Youpougon (Abidjan); a complaint was reportedly lodged but n... | 107. 在1996年10月14日的一封信中,特别报告员通知该国政府,他收到了关于以下案件的报告:Sylvie Anoma据称于1995年6月25日在Youpougon(阿比让)大学的校园里被一名保安部队成员强奸;据报告,她提出了控诉,但当局没有进行调查。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,419,623 | train | zh | en | United Nations Information Service,Vienna | United Nations Information Service, Vienna | United Nations Information Service,Vienna | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,019,516 | train | zh | en | 37. 例如,在行政协调会/水资源小组委员会内,已为《21世纪议程》第18章中确定的每一个关键领域明确指定了联合国组织中的协调中心,作出这一指定,原则上是根据联合国各组织的相对优势及其在关键特定领域中的主导作用, 虽然如此,在向联合国国家以及供水项目提供技术援助时,或在执行此类项目时,并没有全面考虑或坚持这一安排。 | For example, while focal points among the United Nations organizations are clearly assigned within ACC/SWR for each of the key areas identified in chapter 18 of Agenda 21 and which are based, in principle, on the comparative advantage of each United Nations organization and its leading role in the key selected area, th... | 37. 例如,在行政协调会/水资源小组委员会内,已为《21世纪议程》第18章中确定的每一个关键领域明确指定了联合国组织中的协调中心,作出这一指定,原则上是根据联合国各组织的相对优势及其在关键特定领域中的主导作用, 虽然如此,在向联合国国家以及供水项目提供技术援助时,或在执行此类项目时,并没有全面考虑或坚持这一安排。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,195,739 | train | zh | en | "对这些群体实行一种公正和人道政策的出发点是承认和保护他们对维持其生活方式的土地和其他资源的传统权利 -- -- 他们对这些权利的界定可能与标准的法律体系不相符合。 | "The starting point for a just and humane policy for such groups is the recognition and protection of their traditional rights to land and other resources that sustain their way of life rights they may define in terms that do not fit into standard legal systems. | "对这些群体实行一种公正和人道政策的出发点是承认和保护他们对维持其生活方式的土地和其他资源的传统权利 -- -- 他们对这些权利的界定可能与标准的法律体系不相符合。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
325,890 | train | zh | en | 巴哈马 巴巴多斯 . 1999 | Barbados. | 巴哈马 巴巴多斯 . 1999 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
450,959 | train | zh | en | 192. 攻击、残害、酷刑和残忍待遇和处罚:(a) 在布尼亚,12月1日和2日,扎伊尔士兵强奸和劫掠妇女;(b) 在金沙萨,10月21日,以与叛军合作的罪名而被行动情报处逮捕和关押的人受到非人道和有辱人格的待遇。 | 192. Assault, mutilation, torture and cruel treatment or punishment: (a) Bunia, 1 and 2 December: FAZ soldiers raped and robbed women; (b) Kinshasa, 21 October: persons who had been arrested and held at SARM on charges of collaboration with the rebels were subjected to inhuman and degrading treatment. | 192. 攻击、残害、酷刑和残忍待遇和处罚:(a) 在布尼亚,12月1日和2日,扎伊尔士兵强奸和劫掠妇女;(b) 在金沙萨,10月21日,以与叛军合作的罪名而被行动情报处逮捕和关押的人受到非人道和有辱人格的待遇。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,671,056 | train | zh | en | 3. 《维也纳宣言和行动纲领》的全面执行和后续行动 [116(d)] | 3. Comprehensive implementation of and follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action [116 (d)] | 3. 《维也纳宣言和行动纲领》的全面执行和后续行动 [116(d)] | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
994,837 | train | zh | en | G. 打击洗钱活动 88-91 13 | G. Countering money-laundering 88-91 16 | G. 打击洗钱活动 88-91 13 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,006,870 | train | zh | en | 23. Tchoulkov 先生(俄罗斯联邦)说,关于全球经济、国际贸易、企业家精神、国际金融制度和外债的决议草案为国际社会确定了准则,并确定了联合国系统内外的国际合作的具体领域,从而促进所有会员国的可持续发展。 | 23. Mr. Tchoulkov (Russian Federation) said that the draft resolutions on the development of the global economy, international trade, entrepreneurship, the international financial system and external debt had set guidelines for the world community and determined specific areas for international cooperation, both within... | 23. Tchoulkov 先生(俄罗斯联邦)说,关于全球经济、国际贸易、企业家精神、国际金融制度和外债的决议草案为国际社会确定了准则,并确定了联合国系统内外的国际合作的具体领域,从而促进所有会员国的可持续发展。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,185,735 | train | zh | en | 九、移 徙 工 人 | IX. Migrant workers | 九、移 徙 工 人 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,420,900 | train | zh | en | C. 移 民 | C. Migrants | C. 移 民 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,237,860 | train | zh | en | 85. 第27C.1段 最后一句之后,增加下列案文: | 85. In paragraph 27C.1, at the end of the last sentence, add the following text: | 85. 第27C.1段 最后一句之后,增加下列案文: | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,455,603 | train | zh | en | 科技咨询机构回顾第十五届会议通过的一项结论(FCCC/SBSTA/ 2001/8, 第45(d)段),请秘书处编写一份报告供第十八届会议审议,报告应阐述建立在技术信息系统(TT:CLEAR)基础上的第六条信息交流中心的可能结构和内容,并说明可能接纳这一交流中心并为其提供经常支助的机构; | Recalling one of the conclusions it had adopted at its fifteenth session (FCCC/SBSTA/2001/8, para. 45 (d)), the SBSTA requested the secretariat to prepare, for consideration at its eighteenth session, a report on the possible structure and content of an information clearing house on Article 6, building on the technolog... | 科技咨询机构回顾第十五届会议通过的一项结论(FCCC/SBSTA/ 2001/8, 第45(d)段),请秘书处编写一份报告供第十八届会议审议,报告应阐述建立在技术信息系统(TT:CLEAR)基础上的第六条信息交流中心的可能结构和内容,并说明可能接纳这一交流中心并为其提供经常支助的机构; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,646,927 | train | zh | en | 项目1 - 选举主席团成员 | Item 1: Election of officers | 项目1 - 选举主席团成员 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
655,161 | train | zh | en | 五. 结论. 42-46 15 | V. Conclusion | 五. 结论. 42-46 15 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
513,655 | train | zh | en | 69. 估计维持这一拟议的图书馆的经费数额为221,700美元,其中包括两个职位 -- -- 一名图书馆员(P-3)和一名图书馆/参考资料助理(一般事务级) -- -- 216,700美元和订阅费5,000美元。 | Estimated requirements for the maintenance of the proposed library amount to USD 221,700, including USD 216,700 for two posts, a Librarian (P-3) and a Library/Reference Assistant (General Service) and USD 5,000 for subscriptions. | 69. 估计维持这一拟议的图书馆的经费数额为221,700美元,其中包括两个职位 -- -- 一名图书馆员(P-3)和一名图书馆/参考资料助理(一般事务级) -- -- 216,700美元和订阅费5,000美元。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
306,636 | train | zh | en | 6个未查明身份的人,据报1995年7月在 Aden体育场和Aden 和Sanae之间的一场足球比赛中,中央安全部队向观众开枪时被打死; | (a) Six unidentified persons, reportedly killed in July 1995 when central security forces opened fire on spectators at a football match between Aden and Sanae in the Aden stadium; | 6个未查明身份的人,据报1995年7月在 Aden体育场和Aden 和Sanae之间的一场足球比赛中,中央安全部队向观众开枪时被打死; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,716,418 | train | zh | en | 三项附加议定书对《公约》加以补充,其中两项议定书与公约本身同时通过:《关于防止、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童的议定书》2 (以下简称为《贩运议定书》)和《关于打击陆、海、空偷运移民的议定书》3 (以下简称为《偷运移民议定书》)。 | The Convention is supplemented by three additional protocols, two of which were adopted at the same time as their parent instrument: the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children (hereafter referred to as the Trafficking Protocol), and the Protocol against the Smuggl... | 三项附加议定书对《公约》加以补充,其中两项议定书与公约本身同时通过:《关于防止、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童的议定书》2 (以下简称为《贩运议定书》)和《关于打击陆、海、空偷运移民的议定书》3 (以下简称为《偷运移民议定书》)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,262,984 | train | zh | en | Misión Permanente, Ginebra | Misión Permanente, Ginebra | Misión Permanente, Ginebra | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
305,120 | train | zh | en | 65. 关于Macuxi 土著社区受到死亡威胁的指称,该国政府告知特别报告员,联邦和州警察正在对这些事件进行调查,已经向联邦和州的司法系统提起了这方面的法律诉讼。 | 65. Regarding the alleged death threats against the Macuxi indigenous community, the Government informed the Special Rapporteur that investigations into the incidents were being conducted by the federal and state police and that lawsuits in this regard had been submitted to the federal and state judiciary systems. | 65. 关于Macuxi 土著社区受到死亡威胁的指称,该国政府告知特别报告员,联邦和州警察正在对这些事件进行调查,已经向联邦和州的司法系统提起了这方面的法律诉讼。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,972,058 | train | zh | en | 20. 以色列在杰宁难民营展开的大规模行动造成了严重破坏,给约14 000名难民带来了无穷的苦难。 | 20. Israel's massive operation in the Jenin refugee camp has brought vast devastation and untold suffering to some 14,000 refugees. | 20. 以色列在杰宁难民营展开的大规模行动造成了严重破坏,给约14 000名难民带来了无穷的苦难。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,171,061 | train | zh | en | (s) 召开大会第四届专门讨论裁军问题的特别会议(第53/77 AA号决议)。 | (s) Convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (resolution 53/77 AA). | (s) 召开大会第四届专门讨论裁军问题的特别会议(第53/77 AA号决议)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,810,305 | train | zh | en | 218. Byucksan要求赔偿一项包给称为"KOCC - Namkwang - Hyundai"的 承建集团("承建集团")的合同引起的合同损失36,626,418 美元。 | Byucksan seeks compensation in the amount of USD 36,626,418 for contract losses arising out of a contract awarded to a consortium described as the "KOCC - Namkwang - Hyundai" consortium (the "consortium"). | 218. Byucksan要求赔偿一项包给称为"KOCC - Namkwang - Hyundai"的 承建集团("承建集团")的合同引起的合同损失36,626,418 美元。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,526,867 | train | zh | en | 3 He Ho Lava,《托克劳之友通讯》,第一卷,第1期,2001年1月。 | 3 He Ho Lava, Newsletter of Friends of Tokelau, vol. 1, issue 1, January 2001. | 3 He Ho Lava,《托克劳之友通讯》,第一卷,第1期,2001年1月。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,995,153 | train | zh | en | · 区域性贸易安排扩散,虽然可刺激贸易,但对于 要遵守的规则增加了复杂性,这种安排需要与全 球性的安排保持一致。 | :: The proliferation of regional trading arrangements, while stimulating trade, adds complexity to rules to be observed, and they need to be kept consistent with global arrangements. | · 区域性贸易安排扩散,虽然可刺激贸易,但对于 要遵守的规则增加了复杂性,这种安排需要与全 球性的安排保持一致。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,318,394 | train | zh | en | (o) The Morris Singer Foundry Limited (行政性破产清算中),一家按大不列颠及北爱尔兰联合王国法律注册的公司,要求赔偿1,052,019美元; | (o) The Morris Singer Foundry Limited (in administrative receivership), a corporation organised according to the laws of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which seeks compensation in the amount of USD 1,052,019; | (o) The Morris Singer Foundry Limited (行政性破产清算中),一家按大不列颠及北爱尔兰联合王国法律注册的公司,要求赔偿1,052,019美元; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,210,452 | train | zh | en | Amaryllis T. Torres (菲律宾) . | Amaryllis T. Torres (Philippines) | Amaryllis T. Torres (菲律宾) . | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,301,648 | train | zh | en | 1. 因为谋杀国家元首而被关押和起诉的人,如Feu Melchior NDADAYE及其同伙; | 1. Persons arrested and prosecuted for the assassination of the late Mr. Melchior Ndadaye, Head of State, and his close collaborators; | 1. 因为谋杀国家元首而被关押和起诉的人,如Feu Melchior NDADAYE及其同伙; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,456,231 | train | zh | en | 6. 项目所在的附件一缔约方与非附件一缔约方之间的项目活动分布情况 继续逐渐向有利于后者转变。 | The distribution of project activities between Annex I and non-Annex I host Parties continued to change in favour of the latter. | 6. 项目所在的附件一缔约方与非附件一缔约方之间的项目活动分布情况 继续逐渐向有利于后者转变。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,280,154 | train | zh | en | 战争罪 -- -- 非法驱逐出境和迁移 | War crime of unlawful deportation and transfer | 战争罪 -- -- 非法驱逐出境和迁移 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,114,751 | train | zh | en | 此外,处理在该领域三个行动者 -- -- 国家、民间社会和私营部门 -- -- 关注的问题和需要。 | In addition, the concerns and the needs of three actors in the sector are being addressed: the state, the civil society and the private sector. | 此外,处理在该领域三个行动者 -- -- 国家、民间社会和私营部门 -- -- 关注的问题和需要。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,575,940 | train | zh | en | 第 39 条 | Rule 39 | 第 39 条 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,900,643 | train | zh | en | 673. 关于委员会的建议(见CRC/C/15/Add.24, 第20段),委员会注意到,现行立法已经部分采纳了"儿童最大利益"原则(第3条)和"尊重儿童的意见"原则(条12条)。 | 673. With regard to its recommendation (see CRC/C/15/Add.24, para. 20), the Committee notes that the current domestic legislation has partially integrated the principles of “best interests of the child” (art. 3) and “respect for the views of the child” (art. 12). | 673. 关于委员会的建议(见CRC/C/15/Add.24, 第20段),委员会注意到,现行立法已经部分采纳了"儿童最大利益"原则(第3条)和"尊重儿童的意见"原则(条12条)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,265,328 | train | zh | en | (e) 其他出版物. 53-58 7 | (e) Other publications | (e) 其他出版物. 53-58 7 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,614,093 | train | zh | en | 所涉办事处就提供支助服务所提出的理由包括:(a) 有必要提供这种支助服务,以确保财务责任(例如,有些国家办事处支付向政府提供的预付款,因为政府未能遵守开发计划署对申报的要求);(b) 地方的立法造成阻碍(例如在有些国家当地的法律禁止政府官员开银行帐户或签定合同)。 | Reasons given by the offices for providing support services included: (a) the provision of support services was necessary in order to ensure financial accountability -- for example, some country offices suspended advances to the Government because the Government had failed to comply with UNDP reporting requirements; (b... | 所涉办事处就提供支助服务所提出的理由包括:(a) 有必要提供这种支助服务,以确保财务责任(例如,有些国家办事处支付向政府提供的预付款,因为政府未能遵守开发计划署对申报的要求);(b) 地方的立法造成阻碍(例如在有些国家当地的法律禁止政府官员开银行帐户或签定合同)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,960,898 | train | zh | en | 已经开始发展和建立被称作TRACEKA的欧洲 -- -- 高加索 -- -- 亚洲运输走廊之类的大型项目。 | Such large projects as the transport corridor between Europe, the Caucasus and Asia, known as TRACEKA, have already begun to be developed and realized. | 已经开始发展和建立被称作TRACEKA的欧洲 -- -- 高加索 -- -- 亚洲运输走廊之类的大型项目。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
948,815 | train | zh | en | San Juan Nepomuceno, municipality of Guadalupe y Calvo | San Juan Nepomuceno, municipality of Guadalupe y Calvo | San Juan Nepomuceno, municipality of Guadalupe y Calvo | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,133,050 | train | zh | en | 24.5 最近大会通过秘书长在第52/12 B和第52/222号决议内的方案改革,为本方案和该部门创造了一个新的方向。 | 24.5 The recent adoption by the General Assembly of the Secretary-General's programme of reform in resolutions 52/12 B and 52/220 creates a new direction for this programme and the Department. | 24.5 最近大会通过秘书长在第52/12 B和第52/222号决议内的方案改革,为本方案和该部门创造了一个新的方向。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,007,931 | train | zh | en | 9 工发组织的政策纲要(续) ) | 9 Policy framework of UNIDO (continued) ) | 9 工发组织的政策纲要(续) ) | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,811,658 | train | zh | en | 其他... 259 - 267 56 | (a) Other tangible property | 其他... 259 - 267 56 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,814,624 | train | zh | en | (8) 除了没有"保留"字眼以外,很难区分上述排除条款 与下列条文的差别:关于结婚仪式及承认婚姻有效的1970年3月14日海牙公约第16条: 在海牙国际私法会议范围内缔结的关于民商事案件国外搜证的1978年3月18日公约第33条: 或欧洲委员会关于危害环境的活动造成损害的民事赔偿责任的1993年6月21日《卢加诺公约》题为"保留"的第35条: 因此,就其形式和效力而言 根据排除条款在表示同意受约束时所作声明在所有方面均类似保留,如果保留条款对此作出有限制的规定。 | (8) Except for the absence of the word "reservations", there appears to be little difference between the aforementioned exclusionary clauses and what are indisputably reservation clauses, such as article 16 of The Hague Convention of 14 March 1970 on celebration and recognition of the validity of marriages, article 33 ... | (8) 除了没有"保留"字眼以外,很难区分上述排除条款 与下列条文的差别:关于结婚仪式及承认婚姻有效的1970年3月14日海牙公约第16条: 在海牙国际私法会议范围内缔结的关于民商事案件国外搜证的1978年3月18日公约第33条: 或欧洲委员会关于危害环境的活动造成损害的民事赔偿责任的1993年6月21日《卢加诺公约》题为"保留"的第35条: 因此,就其形式和效力而言 根据排除条款在表示同意受约束时所作声明在所有方面均类似保留,如果保留条款对此作出有限制的规定。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,219,519 | train | zh | en | 用于清洁发展机制项目活动的 > 公共 < 资金,就全球基金 > [和] [或] 附件一所列缔约方的其它财政承诺 <、官方发展援助[和] [或] > 来自其它合作体系的资金 < 而言,[是额外的] [不致导致这些资源被挪移]; | (h) >Public< funding for CDM project activities [is additional to] [does not result in a diversion of] GEF >[and] [or] other financial commitments of Parties included in Annex I<, ODA [and] [or] >financing from other systems of cooperation<; | 用于清洁发展机制项目活动的 > 公共 < 资金,就全球基金 > [和] [或] 附件一所列缔约方的其它财政承诺 <、官方发展援助[和] [或] > 来自其它合作体系的资金 < 而言,[是额外的] [不致导致这些资源被挪移]; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
557,333 | train | zh | en | 出于上述同样原因使实际轮调人数(288人)少于估计人数(350人),而每人轮调的实际平均费用(4 500美元)低于估计费用(5 400美元),故有未动用余额108 500美元。 | The unutilized balance of $108,500 is attributable to the actual number of rotations (288) being lower than the estimate (350) for the same reason indicated above, as well as the actual average cost per rotation ($4,500) being lower than the estimated cost ($5,400). | 出于上述同样原因使实际轮调人数(288人)少于估计人数(350人),而每人轮调的实际平均费用(4 500美元)低于估计费用(5 400美元),故有未动用余额108 500美元。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,585,552 | train | zh | en | 2.金融情报署 -- 财政部 -- -- 附件3。 | Financial Intelligence Agency - Ministry of Finance - Annex 3. | 2.金融情报署 -- 财政部 -- -- 附件3。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,606,944 | train | zh | en | 37. 在2001年1月提交的对第15条通知的答复中,Bangladesh Consortium撤回了部分被重划为资金损失的索赔,涉及所称留存现金和银行账户损失。 | In its reply to the article 15 notification submitted in January 2001, Bangladesh Consortium withdrew part of the claim that was reclassified as financial losses, which related to an alleged loss of cash on hand and in bank accounts. | 37. 在2001年1月提交的对第15条通知的答复中,Bangladesh Consortium撤回了部分被重划为资金损失的索赔,涉及所称留存现金和银行账户损失。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,757,347 | train | zh | en | 包 装 规 范(液 体)(续) | P001 PACKING INSTRUCTION (LIQUIDS) (cont’d) P001 | 包 装 规 范(液 体)(续) | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
288,568 | train | zh | en | A. 决 议 | A. Resolutions | A. 决 议 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
331,283 | train | zh | en | 相反,所涉缔约国的 司 法当局根据旨在满足提交人儿子最佳利益的法国民法典就本案采取了措施。 | Rather, the State party's judicial authorities took measures in the present case, under the French Civil Code, which were designed to serve the best interests of the author's sons. | 相反,所涉缔约国的 司 法当局根据旨在满足提交人儿子最佳利益的法国民法典就本案采取了措施。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,696,281 | train | zh | en | 9时,伊朗一方使用一部Kaz-66型车辆,分两个阶段把石块运到伊朗领土内坐标4901处沿Wan河的Qort Sadaf 地区。 | At 0900 hours the Iranian side, using a Kaz-66 vehicle, moved blocks in two stages to the Qort Sadaf area along the Wand river at coordinates 4901 inside Iranian territory. | 9时,伊朗一方使用一部Kaz-66型车辆,分两个阶段把石块运到伊朗领土内坐标4901处沿Wan河的Qort Sadaf 地区。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,851,331 | train | zh | en | 32. 全体委员会在其2001年2月9日的第8次会议上,根据化学品工作组提交的决定草案汇编(UNEP/GC.21/CW/L.6), 核准了供理事会审议的关于上述主题的决定草案。 | At the 8th meeting of the Committee of the Whole, on 9 February 2001, the Committee approved the draft decision on the above subject for consideration by the Council on the basis of the compilation of draft decisions submitted by the working group on chemicals (UNEP/GC.21/CW/L.6). | 32. 全体委员会在其2001年2月9日的第8次会议上,根据化学品工作组提交的决定草案汇编(UNEP/GC.21/CW/L.6), 核准了供理事会审议的关于上述主题的决定草案。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,708,117 | train | zh | en | 第199号刑事案件/1986,的黎波里Bab Ben Ghashir警察局,和第69号刑事案件/1986,班加西Al-Urubah警察局; | In criminal case No. 199/1986, Bab Ben Ghashir police station, Tripoli, And criminal case No. 69/1986, Al-Urubah police station, Benghazi; | 第199号刑事案件/1986,的黎波里Bab Ben Ghashir警察局,和第69号刑事案件/1986,班加西Al-Urubah警察局; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,855,391 | train | zh | en | 2903.46.00.00 二溴四氟乙烷 C2 Br2 F4 Halon-2402 | 2903.46.00.00 dibromotetrafluoroethane C2 Br2 F4 Halon-2402 | 2903.46.00.00 二溴四氟乙烷 C2 Br2 F4 Halon-2402 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,746,008 | train | zh | en | C. "直接损失"要求的应用... 13 - 14 9 | C. Application of the “direct loss” requirement 13 - 14 9 | C. "直接损失"要求的应用... 13 - 14 9 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,595,878 | train | zh | en | 5. 同样,经济、社会和文化权利委员会在关于残疾人的一般性评论5中提请注意,缔约国有义务采取积极行动减少结构性不利条件,7 并且该委员会在关于受教育权利的一般性评论13中指出,如果采取临时特别措施的用意是为男女和处境不利的群体实现事实上的平等,就不违反在教育上不受歧视的权利,但这些措施不应为不同的群体维护不平等的或分别的标准,其目的达到以后就不应继续实行。 | 5. Similarly, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has drawn attention to States parties' obligations to take positive action to reduce structural disadvantages in its general comment 5 on people with disabilities,7 while in its general comment 13 on the right to education it indicated that the adoptio... | 5. 同样,经济、社会和文化权利委员会在关于残疾人的一般性评论5中提请注意,缔约国有义务采取积极行动减少结构性不利条件,7 并且该委员会在关于受教育权利的一般性评论13中指出,如果采取临时特别措施的用意是为男女和处境不利的群体实现事实上的平等,就不违反在教育上不受歧视的权利,但这些措施不应为不同的群体维护不平等的或分别的标准,其目的达到以后就不应继续实行。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,367,586 | train | zh | en | 2.1 1995年3月23日,身为Thonon-les-Bains律师协会会员的提交人通过法律援助办法被指定在Haute Savoie巡回法院审理的一宗案件中担任一名未成年人的辩护律师。 | 2.1 On 23 March 1995, the author, as a member of the Bar of ThononlesBains, was appointed, within the framework of legal aid, to defend the interests of a minor in a matter before the Assize Court of Haute Savoie. | 2.1 1995年3月23日,身为Thonon-les-Bains律师协会会员的提交人通过法律援助办法被指定在Haute Savoie巡回法院审理的一宗案件中担任一名未成年人的辩护律师。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,684,554 | train | zh | en | 无疑,必须让海地有机会解决其问题,而不再发生流血事件和长期不稳定,而这种结果正是一些交战部队 -- -- 据称属于范米拉瓦拉斯 -- -- 所希望的,而且也是一些希望保持公然不平等的阶层所希望的,更不用说那些正在从目前这种薄弱的体制状况中大肆获利的大毒品贩了,在目前这种体制薄弱而且法不治罪的情况下,使他们可以肆无忌惮的进行犯罪活动。 | Surely Haiti must be given a chance to deal with its problems other than through bloodshed and chronic instability, an outcome that would seem to be preferred by some belligerent forces reportedly belonging to Fanmi Lavalas, but also by some sectors that want to perpetuate the blatant inequalities, not to mention the d... | 无疑,必须让海地有机会解决其问题,而不再发生流血事件和长期不稳定,而这种结果正是一些交战部队 -- -- 据称属于范米拉瓦拉斯 -- -- 所希望的,而且也是一些希望保持公然不平等的阶层所希望的,更不用说那些正在从目前这种薄弱的体制状况中大肆获利的大毒品贩了,在目前这种体制薄弱而且法不治罪的情况下,使他们可以肆无忌惮的进行犯罪活动。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,555,217 | train | zh | en | 2001年2月1日,墨西哥合众国驻古巴特命全权大使Ricardo Andrés Pascoe Pierce先生,通过礼宾司司长,将其受到的威胁通知了古巴外交部。 | On 1 February 2001, Ricardo Andrés Pascoe Pierce, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United Mexican States to Cuba, notified the Ministry for Foreign Affairs of Cuba, through the Director of Protocol, of the threats he was receiving. | 2001年2月1日,墨西哥合众国驻古巴特命全权大使Ricardo Andrés Pascoe Pierce先生,通过礼宾司司长,将其受到的威胁通知了古巴外交部。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,134,992 | train | zh | en | 3. 本项下出现未支配余额663 900美元,原因是运输业务(68 700美元)、空中业务(409 700美元)、通信(173 200美元)、其他设备(24 900美元)、用品及事务(6 700美元)和空运和水陆运输(500美元)各项下所需经费共减少683 700美元,其中一部分被房地/住宿项下所需额外经费19 800美元所抵消。 | 3. The unutilized balance of $663,900 under this heading resulted from reduced requirements totalling $683,700 under transport operations ($68,700), air operations ($409,700), communications ($173,200), other equipment ($24,900), supplies and services ($6,700) and air and surface freight ($500), which were offset in pa... | 3. 本项下出现未支配余额663 900美元,原因是运输业务(68 700美元)、空中业务(409 700美元)、通信(173 200美元)、其他设备(24 900美元)、用品及事务(6 700美元)和空运和水陆运输(500美元)各项下所需经费共减少683 700美元,其中一部分被房地/住宿项下所需额外经费19 800美元所抵消。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,570,179 | train | zh | en | (b) 便利依照有关国际协议进行技术转让,开发清洁能源技术 ; | Facilitating the transfer of technology for the development of clean energy technologies in accordance with relevant international agreements; | (b) 便利依照有关国际协议进行技术转让,开发清洁能源技术 ; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,223,712 | train | zh | en | 研训所董事会根据预计的资源为提高妇女地位研训所1998-1999年核准的估计开支为3 800 000 美元,预计的资源包括信托基金可利用的储备(截至1998年1月1日时为2 000 000 美元)和两年期内的预计认捐数。 | INSTRAW’s estimated expenditures for 1998-1999 were approved by the Institute’s Board of Trustees at $3.8 million, on the basis of projected resources, including reserves available at the Trust Fund ($2 million as of 1 January 1998) and expected pledges for the biennium. | 研训所董事会根据预计的资源为提高妇女地位研训所1998-1999年核准的估计开支为3 800 000 美元,预计的资源包括信托基金可利用的储备(截至1998年1月1日时为2 000 000 美元)和两年期内的预计认捐数。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
436,652 | train | zh | en | T.E.N. Chigudu, Permanent Secretary, Ministry of Home Affairs | T. N. Chigudu, Permanent Secretary, Ministry of Home Affairs | T.E.N. Chigudu, Permanent Secretary, Ministry of Home Affairs | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,038,508 | train | zh | en | 5. 强调《反对招募、使用、资助和训练雇佣军国际公约》 已经生效,并吁请所有尚未签署或批准《公约》的国家作为优先事项,考虑采取必要行动,签署、加入或批准《公约》; | 5. Stresses the entry into force of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, and calls upon all States that have not yet done so to consider taking the necessary action to sign, accede to or ratify it, as a matter of priority; | 5. 强调《反对招募、使用、资助和训练雇佣军国际公约》 已经生效,并吁请所有尚未签署或批准《公约》的国家作为优先事项,考虑采取必要行动,签署、加入或批准《公约》; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,183,977 | train | zh | en | 使用分摊费用方式之前的全额费用开列如下:㈠287 000美元拨供AS/400、RS/6000、Novell和个人计算机系统、及支助成象系统、局域网和个人计算机部分硬件以及操作系统软件;㈡ 262 000美元拨供特定硬件和软件维修合同;和㈢158 000美元供杂项维修费用,包括由于支助活动增加所需与电算中心通讯线路频带宽度增加的费用。 | The breakdown of full costs before application of the cost-sharing formula is as follows: (i) $287,000 for general maintenance for the AS/400, RS/6000, Novell and personal computer systems, as well as support for the imaging systems, local area network and personal computer segment hardware, and operating system softwa... | 使用分摊费用方式之前的全额费用开列如下:㈠287 000美元拨供AS/400、RS/6000、Novell和个人计算机系统、及支助成象系统、局域网和个人计算机部分硬件以及操作系统软件;㈡ 262 000美元拨供特定硬件和软件维修合同;和㈢158 000美元供杂项维修费用,包括由于支助活动增加所需与电算中心通讯线路频带宽度增加的费用。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 10