orig_id int64 34 3.65M | split stringclasses 1
value | src_lang stringclasses 1
value | tgt_lang stringclasses 1
value | src stringlengths 5 8.02k | tgt stringlengths 1 9.61k | src_encrypted stringlengths 5 8.02k | encrypt_unit stringclasses 1
value | encrypt_ratio float64 0 0 | encrypt_char_opt stringclasses 1
value | rand_run_name stringclasses 1
value | dataset_name stringclasses 1
value | dataset_config_name stringclasses 1
value |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1,097,450 | train | zh | en | 为了实施一个新的项目 -- -- Oso天然液化气工程,需要筹资3.3亿美元。 | For a new project, i.e. the Oso Natural Gas Liquids (NGL) Project, it needed to raise US$ 330 million. | 为了实施一个新的项目 -- -- Oso天然液化气工程,需要筹资3.3亿美元。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,585,846 | train | zh | en | 6. (a) 参与调查酷刑或不当待遇的医疗专家,在任何时候其行为均应符合最高的道德标准,尤应在进行任何检查之前取得知情同意。 | 6. (a) Medical experts involved in the investigation of torture or ill-treatment shall behave at all times in conformity with the highest ethical standards and, in particular, shall obtain informed consent before any examination is undertaken. | 6. (a) 参与调查酷刑或不当待遇的医疗专家,在任何时候其行为均应符合最高的道德标准,尤应在进行任何检查之前取得知情同意。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,917,694 | train | zh | en | 已收存款 381 340 | Deposits received | 已收存款 381 340 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
426,364 | train | zh | en | 捷克共和国: Marie Kostalov, Jan Kohout, Nada Holkov, Pavel Bm, Eva Maresov, Tomas Buril, Ladislav Gawlik, Jiri Komorous, Alena Ondrouskov | Czech Republic: Marie Kostalová, Jan Kohout, Nada Holíková, Pavel Bém, Eva Maresová, Tomas Buril, Ladislav Gawlik, Jiri Komorous, Alena Ondrousková | 捷克共和国: Marie Kostalov, Jan Kohout, Nada Holkov, Pavel Bm, Eva Maresov, Tomas Buril, Ladislav Gawlik, Jiri Komorous, Alena Ondrouskov | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,617,734 | train | zh | en | 356. 根据STS所提交的证据,可以清楚地看出,STS所聘法律顾问提供的服务除了涉及STS与Robert Cortt的合同引起的法律问题之外,还涉及一般商务。 | On the evidence submitted by STS, it is clear that the legal services rendered by STS's legal advisers related to general commercial matters in addition to the legal issues arising from STS's contract with Robert Cort. | 356. 根据STS所提交的证据,可以清楚地看出,STS所聘法律顾问提供的服务除了涉及STS与Robert Cortt的合同引起的法律问题之外,还涉及一般商务。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
724,143 | train | zh | en | 四. 1998年6月18日斐济共和国外交和外贸部长贝雷纳多·武尼博博阁下的讲话 12 | IV. Statement made by the Honourable Berenado Vunibobo, Minister for Foreign Affairs and External Trade of the Republic of Fiji, on 18 June 1998 | 四. 1998年6月18日斐济共和国外交和外贸部长贝雷纳多·武尼博博阁下的讲话 12 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,413,722 | train | zh | en | 8. 审查"发射国"的概念 66-68 13 | 8. Review of the concept of the “launching State” 66-68 15 | 8. 审查"发射国"的概念 66-68 13 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,204,033 | train | zh | en | "6.4.1 下述情况属于延迟交货:未在明确商定的任何时间内在运输合同 所规定的目的地交付货物[或,如未订立这类协议,则在顾及合同条款、运 输特点以及航行具体情况等因素下有合理理由期望认真的承运人能达到的 时限内]。 | "6.4.1 Delay in delivery occurs when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within any time expressly agreed upon [or, in the absence of such agreement, within the time it would be reasonable to expect of a diligent carrier, having regard to the terms of the con... | "6.4.1 下述情况属于延迟交货:未在明确商定的任何时间内在运输合同 所规定的目的地交付货物[或,如未订立这类协议,则在顾及合同条款、运 输特点以及航行具体情况等因素下有合理理由期望认真的承运人能达到的 时限内]。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
437,174 | train | zh | en | 例如,1994年20家最大的公共网络设备制造厂商的营业收入约达1,100亿美元(Sirius Consulting) 。 | During 1994, for example, the top 20 manufacturers of public network equipment generated approximately US$ 110 billion in revenues (Sirius Consulting)Figures extracted from data compiled by Sirus Consulting, Montpellier, France, published in Communications Week International, 27 November 1995. | 例如,1994年20家最大的公共网络设备制造厂商的营业收入约达1,100亿美元(Sirius Consulting) 。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,241,266 | train | zh | en | (f) 2002-2005年中期方案纲要(续)(IDB.23/4; IDB.23/L.4) | (f) MEDIUM-TERM PROGRAMME FRAMEWORK, 2002-2005 (continued) (IDB.23/4; IDB.23/L.4) | (f) 2002-2005年中期方案纲要(续)(IDB.23/4; IDB.23/L.4) | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
482,723 | train | zh | en | B. 出席情况 5 - 11 3 | B. Attendance 5 — 11 3 | B. 出席情况 5 - 11 3 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,684,315 | train | zh | en | 三. 规则第6.26至6.36条 妨害司法罪 | III. Rules 6.26 to 6.36 Offences against the administration of justice | 三. 规则第6.26至6.36条 妨害司法罪 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,823,830 | train | zh | en | (n) 无核武器的南半球和邻近地区(第54/54 L号决议); | (n) Nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas (resolution 54/54 L); | (n) 无核武器的南半球和邻近地区(第54/54 L号决议); | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,582,016 | train | zh | en | 十三、有关促进、充分实现和保护儿童和青年权利的情况 245 - 247 156 | XIII. SITUATION REGARDING THE PROMOTION, FULL REALIZATION AND PROTECTION OF THE RIGHTS OF CHILDREN AND YOUTH 245 - 247 159 | 十三、有关促进、充分实现和保护儿童和青年权利的情况 245 - 247 156 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,255,006 | train | zh | en | 会 议 纪 要 | SUMMARY OF MEETINGS | 会 议 纪 要 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
939,680 | train | zh | en | 68. 委员会在其第1997/116号决定中决定将分别题为"特别程序制度工作的合理化"和"审查特别程序制度"的决议草案E/CN.4/1997/L.86和E/CN.4/1997/ L.87推迟至委员会第五十四届会议审议。 | 68. The Commission, in its decision 1997/116, decided to defer consideration of draft resolutions E/CN.4/1997/L.86, entitled “Rationalization of the work of the special procedures system”, and E/CN.4/1997/L.87, entitled “Review of the special procedures system”, to its fifty—fourth session. | 68. 委员会在其第1997/116号决定中决定将分别题为"特别程序制度工作的合理化"和"审查特别程序制度"的决议草案E/CN.4/1997/L.86和E/CN.4/1997/ L.87推迟至委员会第五十四届会议审议。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,642,539 | train | zh | en | 196. 西亚经社会采取了种种措施以提高支助活动的效率,这些措施包括:(a) 在图书馆采用了一种自动系统,将改进采购用于支助工作方案的最新研究材料和数据库的工作;(b) 恢复信息和通讯技术委员会的活动,该委员会的任务是提出政策方向,确保综合性系统对工作方案的要求作出更及时的回应;(c) 使人事数据库自动化,提高征聘的效率,并改进对有关处理应享权利的数据的管理;(d) 在雇佣短期顾问以及为某些员额类别制订通用职务说明方面,精简人事管理,使其更符合实质性业务的需要;(e) 促进共同事务做法,以确保在旅行管理服务、培训和警卫等领域向设在共同房舍的联合国各机构提供成本效益高的服务。 | 196. Various measures have been adopted by ESCWA in order to improve efficiency in the support operations that include (a) the introduction of an automated system in the library that would lead to improved acquisition of updated research material and databases in support of the programme of work; (b) reactivating the I... | 196. 西亚经社会采取了种种措施以提高支助活动的效率,这些措施包括:(a) 在图书馆采用了一种自动系统,将改进采购用于支助工作方案的最新研究材料和数据库的工作;(b) 恢复信息和通讯技术委员会的活动,该委员会的任务是提出政策方向,确保综合性系统对工作方案的要求作出更及时的回应;(c) 使人事数据库自动化,提高征聘的效率,并改进对有关处理应享权利的数据的管理;(d) 在雇佣短期顾问以及为某些员额类别制订通用职务说明方面,精简人事管理,使其更符合实质性业务的需要;(e) 促进共同事务做法,以确保在旅行管理服务、培训和警卫等领域向设在共同房舍的联合国各机构提供成本效益高的服务。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
304,807 | train | zh | en | "...不丹王国政府谨允许您探望您的丈夫Tek Nath Rizal先生。 | “... The Royal Government of Bhutan is pleased to grant you permission to visit your husband, Mr. Tek Nath Rizal. | "...不丹王国政府谨允许您探望您的丈夫Tek Nath Rizal先生。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
668,106 | train | zh | en | H. 联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处. 41-44 6 | H. United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East | H. 联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处. 41-44 6 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,424,706 | train | zh | en | 7. 决定与抵销性节支有关的1 980万美元的预计削减额不应列入2000-2001两年期方案概算概要; | 7. Decides that the anticipated reduction of 19.8 million United States dollars related to compensating economies should not be included in the proposed programme budget outline for the biennium 2000–2001; | 7. 决定与抵销性节支有关的1 980万美元的预计削减额不应列入2000-2001两年期方案概算概要; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,048,062 | train | zh | en | 5. 11月14日16时25分至16时35分,美国飞机在Umm Qasr上空侵犯伊拉克领空。 | 5. At 1625 and 1635 hours on 14 November, United States aircraft violated Iraqi airspace over Umm Qasr. | 5. 11月14日16时25分至16时35分,美国飞机在Umm Qasr上空侵犯伊拉克领空。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
592,102 | train | zh | en | 3. 维持和平行动特派团 5 | 3. Peacekeeping operations and special missions | 3. 维持和平行动特派团 5 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,493,501 | train | zh | en | (b) 购买办公设备,包括一个保密外连网服务器、保密登录和加密软件、互连网浏览站二级保密网络、翻译软件和其他软件及设备(159 500美元); | (b) Acquisition of office equipment, including a secure Extranet server, secure login and encryption software, a secondary secure network for Internet browsing stations, translation software and other software and equipment ($159,500); | (b) 购买办公设备,包括一个保密外连网服务器、保密登录和加密软件、互连网浏览站二级保密网络、翻译软件和其他软件及设备(159 500美元); | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,828,077 | train | zh | en | (a) 分段之前增列如下的分段,其余分段依序重新编号:"(a) 促进和执行第十届联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的成果、预防犯罪和刑事司法委员会的各项决定和经济及社会理事会和大会的各项有关决定。 | Before subparagraph (a), insert the following subparagraph, and renumber subsequent paragraphs accordingly: "(a) Promoting and implementing the outcome of the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and Treatment of Offenders, the decisions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, an... | (a) 分段之前增列如下的分段,其余分段依序重新编号:"(a) 促进和执行第十届联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的成果、预防犯罪和刑事司法委员会的各项决定和经济及社会理事会和大会的各项有关决定。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
539,923 | train | zh | en | 3 因此,可以说是流行的发展方针,而不是国际上达成协议的贸易规则,将制约多样化的选择 -- -- 以及发展方面的干预行动,作为举例,框一简单介绍了斯里兰卡的多样化方案。 | One might, therefore, argue that it is the prevalent approach to development, rather than internationally agreed trade rules, which constrains the choice of diversification- and development-related interventions. As an example, Box 1 gives a brief account of Sri Lanka’s diversification programme. | 3 因此,可以说是流行的发展方针,而不是国际上达成协议的贸易规则,将制约多样化的选择 -- -- 以及发展方面的干预行动,作为举例,框一简单介绍了斯里兰卡的多样化方案。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,459,599 | train | zh | en | 2. 政府 20 - 24 10 | 2. The Government 20 - 24 10 | 2. 政府 20 - 24 10 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,069,032 | train | zh | en | (e) 联委会的最佳成员数应根据以下两个重要目的确定:㈠ 真正代表养恤基金的全体成员;㈡ 能最有效地运作,行使它在管理基金和应大会、理事机构、行政首长和参与人的要求行事的责任。 | (e) The optimum size of the Board should be determined by reference to two essential objectives: (i) that it be truly representative of the membership of the Fund; and (ii) that it function with maximum effectiveness in discharging its responsibility to administer the Fund and respond to requests from the General Assem... | (e) 联委会的最佳成员数应根据以下两个重要目的确定:㈠ 真正代表养恤基金的全体成员;㈡ 能最有效地运作,行使它在管理基金和应大会、理事机构、行政首长和参与人的要求行事的责任。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,218,722 | train | zh | en | C. 缔约方的报告 123 - 125 47 | C. Reporting by Parties 123 - 125 48 | C. 缔约方的报告 123 - 125 47 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,940,383 | train | zh | en | 拨款:1 224 000美元;支出:914 500美元;差额:309 500美元 | Apportionment: $1,224,000; Expenditure: $914,500; Variance: $309,500 | 拨款:1 224 000美元;支出:914 500美元;差额:309 500美元 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,742,733 | train | zh | en | A. 直接性要求. 53 - 86 16 | A. The requirement of directness 53 - 86 17 | A. 直接性要求. 53 - 86 16 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,707,443 | train | zh | en | 波斯尼亚 -- 黑塞哥维那、克罗地亚共和国和南斯拉夫联盟共和国人权情况特别报告员(J. 库蒂莱罗先生) | Special Rapporteur on the situation of human rights in Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Mr. J. Cutileiro) | 波斯尼亚 -- 黑塞哥维那、克罗地亚共和国和南斯拉夫联盟共和国人权情况特别报告员(J. 库蒂莱罗先生) | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,565,156 | train | zh | en | 623. 关于Marius Liviu Niculescu, 政府说,他于被捕当天被转移到Dmbovita省警察厅Fieni警察局。 | 623. Regarding Marius Liviu Niculescu, the Government stated that on the same day of his arrest, he had been transferred to the police station of Fieni at the Departmental Commissariat of Dâmbovita, where he had asked in the evening for permission to consult a doctor. | 623. 关于Marius Liviu Niculescu, 政府说,他于被捕当天被转移到Dmbovita省警察厅Fieni警察局。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
550,987 | train | zh | en | 非 斯 公 报 | THE DEVELOPMENT DIMENSION | 非 斯 公 报 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,432,161 | train | zh | en | 9. 并请执行主任根据联合国环境规划署的任务规定和理事会各届会议的决定中概述的优先事项并按照《21世纪议程》6 有关章节,采取必要措施继续实施水事政策和战略; | 9. Also requests the Executive Director to take the necessary measures in furtherance of the continued implementation of the water policy and strategy, consistent with the mandate of the United Nations Environment Programme and the priorities outlined in Governing Council decisions at its respective sessions and in lin... | 9. 并请执行主任根据联合国环境规划署的任务规定和理事会各届会议的决定中概述的优先事项并按照《21世纪议程》6 有关章节,采取必要措施继续实施水事政策和战略; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
800,989 | train | zh | en | 联 合 国 | UNITED NATIONS | 联 合 国 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
581,904 | train | zh | en | 14. 这个行动在此12个月期间的费用概算经订正为毛额18 524 800美元(净额17 779 200美元),其中包括编入预算的共计1 714 200美元实物自愿捐助。 | 14. The cost estimates for this 12-month period have been revised to $18,524,800 gross ($17,779,200 net), inclusive of budgeted voluntary contributions in kind totalling $1,714,200. | 14. 这个行动在此12个月期间的费用概算经订正为毛额18 524 800美元(净额17 779 200美元),其中包括编入预算的共计1 714 200美元实物自愿捐助。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,642,034 | train | zh | en | A. 立法权.... 32 - 33 9 | A. Legislative authority 32 — 33 8 | A. 立法权.... 32 - 33 9 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,877,334 | train | zh | en | 26. 35 000美元所需经费估计数用于支付新制服费以及警卫和安全处的其它专门用品费。 | 26. Estimated requirements in the amount of $35,000 relate to the costs of new uniforms and other specialized supplies for the Security and Safety Service. | 26. 35 000美元所需经费估计数用于支付新制服费以及警卫和安全处的其它专门用品费。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
293,362 | train | zh | en | (a) 国内和跨国犯罪、有组织犯罪、包括洗钱在内的经济犯罪以及刑法在环 境保护方面的作用 | (a) National and transnational crime, organized crime, economic crime, including money-laundering, and the role of criminal law in the protection of the environment | (a) 国内和跨国犯罪、有组织犯罪、包括洗钱在内的经济犯罪以及刑法在环 境保护方面的作用 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,695,067 | train | zh | en | B. 助长非法贩运的因素. 37 - 42 16 | B. Factors contributing to illicit traffic 37 - 42 16 | B. 助长非法贩运的因素. 37 - 42 16 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,168,463 | train | zh | en | 92. 关于调查含有亚砷酸铜废物进口问题的委员会(E/CN.4/1998/10/Add.2, 第14段),南非政府表示,委员会主席凡特先生已完成报告并提交给了总统。 | 92. Concerning the Commission of Inquiry into the import of cupric arsenite containing waste (E/CN.4/1998/10/Add.2, para. 14), the Government of South Africa indicated that the chairperson, Mr. Venter, has completed his report, which has been submitted to the State President. | 92. 关于调查含有亚砷酸铜废物进口问题的委员会(E/CN.4/1998/10/Add.2, 第14段),南非政府表示,委员会主席凡特先生已完成报告并提交给了总统。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,141,918 | train | zh | en | 94. 贸发会议关于非洲外国直接投资的首创性研究19 仍然是审查非洲投资经验的最重要的文件。 | Ms. Lenka Loudová | 94. 贸发会议关于非洲外国直接投资的首创性研究19 仍然是审查非洲投资经验的最重要的文件。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,385,707 | train | zh | en | 已按维持费用编列 21 600 美元经费,用于为管理部各单位租用维持水平的复印机和复印纸张。 | Provision of $21,600 at the maintenance level is made for the rental of photocopying machines and paper at maintenance level for Department of Management units. | 已按维持费用编列 21 600 美元经费,用于为管理部各单位租用维持水平的复印机和复印纸张。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
32,696 | train | zh | en | 发自剑桥 ——当我在本月初访问智利时,印象最深的莫过于长期自由市场政策为这个国家所带来的切实提升与其左派总统米切尔·巴切莱特(Michelle Bachelet)当前议程之间的反差。 | CAMBRIDGE – When I was in Chile earlier this month, I was impressed by the contrast between the palpable success of its long-standing free-market policies and the current agenda of its leftist president, Michelle Bachelet. | 发自剑桥 ——当我在本月初访问智利时,印象最深的莫过于长期自由市场政策为这个国家所带来的切实提升与其左派总统米切尔·巴切莱特(Michelle Bachelet)当前议程之间的反差。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,680,162 | train | zh | en | 6. 大多数穷人都在亚洲,其中南亚约有52 200万人,东亚(包括东南亚)约有26 700万人。 | 6. A large majority of the people in poverty are in Asia, with about 522 million in South Asia and 267 million in East Asia, including South-east Asia. | 6. 大多数穷人都在亚洲,其中南亚约有52 200万人,东亚(包括东南亚)约有26 700万人。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
287,029 | train | zh | en | 第 6 条 | Article 6 | 第 6 条 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,816,870 | train | zh | en | 据信有大约2 500 000人(该国人口的一半)仍得不到救济援助。 | It was believed that some 2.5 million people (half of the country's population) remained beyond reach of relief assistance. | 据信有大约2 500 000人(该国人口的一半)仍得不到救济援助。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,519,635 | train | zh | en | ( c )1996年,与难民专员办事处共同主办有关向匈牙利境内寻求庇护者和外国人提供补救措施的讲习班; | (c) Co-hosting with UNHCR a workshop on remedies available to asylum seekers and aliens in Hungary in 1996; | ( c )1996年,与难民专员办事处共同主办有关向匈牙利境内寻求庇护者和外国人提供补救措施的讲习班; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,789,145 | train | zh | en | 222. 在1999年6月29日第9次会议上,经特别委员会同意,托克劳最高当局的Aliki Faipule Pio Tuia发了言(见A/AC.109/1999/SR.9)。 | 222. At the 9th meeting, on 29 June 1999, with the consent of the Special Committee, Aliki Faipule Pio Tuia, Ulu-o-Tokelau, made a statement (see A/AC.109/1999/SR.9). | 222. 在1999年6月29日第9次会议上,经特别委员会同意,托克劳最高当局的Aliki Faipule Pio Tuia发了言(见A/AC.109/1999/SR.9)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,742,490 | train | zh | en | 428. 关于在生产性工作停止直至所涉雇员被遣返回本国期间向两名雇员支付工资而受到的损失,只要W. J. White能够加以证明,即可赔偿。 | The alleged loss incurred by W.J. White with respect to the wages paid to its two employees in Iraq after productive work had ceased and until the employees were repatriated to their home countries is compensable to the extent proven by W.J. White. | 428. 关于在生产性工作停止直至所涉雇员被遣返回本国期间向两名雇员支付工资而受到的损失,只要W. J. White能够加以证明,即可赔偿。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
541,711 | train | zh | en | 项目3 -- 医疗卫生服务的国际贸易:发展中国家面临的困难和机会 | Item 3 - International trade in health services: difficulties and opportunities for developing countries | 项目3 -- 医疗卫生服务的国际贸易:发展中国家面临的困难和机会 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
326,077 | train | zh | en | 马其顿共和国#^SUPr#^SUp 乌克兰 . 1997 | Republic of Macedonia r/ | 马其顿共和国#^SUPr#^SUp 乌克兰 . 1997 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,328,028 | train | zh | en | * UNDC 2号大楼 | :: UNDC 2 building | * UNDC 2号大楼 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
285,020 | train | zh | en | 369. 自关于《盟约》第13至第15条执行情况的第二次定期报告提交以来, 未发生对第13条所载权利产生不良影响的变化。 | 369. Since the submission of the second periodic report on the implementation of articles 13 to 15 of the Covenant, no changes of this kind which would have negatively affected the right enshrined in article 13 have occurred. | 369. 自关于《盟约》第13至第15条执行情况的第二次定期报告提交以来, 未发生对第13条所载权利产生不良影响的变化。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,782,046 | train | zh | en | 行 动 计 划 | PLAN OF ACTION | 行 动 计 划 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,344,641 | train | zh | en | D. 中 东 | D. The Middle East | D. 中 东 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,781,931 | train | zh | en | 但尚有2 281 559美元的缺口。 | However, there still remains a funding gap of $2,281,559. | 但尚有2 281 559美元的缺口。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,780,697 | train | zh | en | 新任命的利比里亚海运事务专员Benoni Urey当时指控说,注册处每年创利6 000万美元,其中利比里亚收到1 500-1 800万美元。 | The newly appointed Liberian Commissioner for Maritime Affairs, Benoni Urey, alleged at the time that US$ 60 million per year was generated by the registry, of which Liberia received US$ 15-18 million. | 新任命的利比里亚海运事务专员Benoni Urey当时指控说,注册处每年创利6 000万美元,其中利比里亚收到1 500-1 800万美元。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
871,470 | train | zh | en | 这些伙伴关系使开发计划署得以: (a) 确保在拟订和执行措施时考虑到它的比较优势力;(b) 在集体利益领域内产生较大影响;(c) 便利协调,从而避免工作重复。 | These partnerships enable UNDP: (a) to ensure that its comparative strengths are taken into account in the design and implementation of interventions; (b) to achieve greater impact in areas of collective interest; and (c) to facilitate coordination, thereby avoiding duplication of efforts. | 这些伙伴关系使开发计划署得以: (a) 确保在拟订和执行措施时考虑到它的比较优势力;(b) 在集体利益领域内产生较大影响;(c) 便利协调,从而避免工作重复。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,354,468 | train | zh | en | a/ 环境基金下的860万美元预期支出节余指以下原因造成的节余:(a) 肯尼亚先令/美元汇率的变动和(b) 空缺率增加。 | a/ The expected under-expenditure of $8.6 million under the Environment Fund refers to savings due to (a) changes in the Kenya shilling/dollar exchange rate and (b) savings on higher vacancy rates. | a/ 环境基金下的860万美元预期支出节余指以下原因造成的节余:(a) 肯尼亚先令/美元汇率的变动和(b) 空缺率增加。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,734,456 | train | zh | en | 服务 751 161 | joint venture 751 | 服务 751 161 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
307,488 | train | zh | en | 148. 团结起来争取民主社会党成员Norberto "Tito"Mba Nze、Mariano Nsogo和Baltasar Nsogo Ntutumu和进步党成员Pascual Nsomo Mba于1995年4月10日在Akonibe被逮捕。 | 148. Norberto “Tito” Mba Nze, Mariano Nsogo and Baltasar Nsogo Ntutumu, CPDS members, and Pascual Nsomo Mba, member of the Partido del Progreso (PP), were arrested in Akonibe on 10 April 1995. | 148. 团结起来争取民主社会党成员Norberto "Tito"Mba Nze、Mariano Nsogo和Baltasar Nsogo Ntutumu和进步党成员Pascual Nsomo Mba于1995年4月10日在Akonibe被逮捕。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,993,666 | train | zh | en | 700 Broadway,Suite 300,New York,NY 10003,United States of America | 700 Broadway, Suite 300, New York, NY 10003, United States of America | 700 Broadway,Suite 300,New York,NY 10003,United States of America | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
443,494 | train | zh | en | 153. 1996年6月10日,特别报告员接着发送另一份信件,感谢秘鲁政府向他提供对受到死亡威胁的法官Antonia Saquicuray Sanchez和人权律师Tito Guido Gallegos采取保护措施的资料(见E/CN.4/1996/ 37,第205-207段)。 | 153. On 10 June 1996, the Special Rapporteur sent a follow-up letter thanking the Government of Peru for providing him with information regarding the protection measures taken with regard to the threats against Judge Antonia Saquicuray Sánchez and the human rights lawyer, Tito Guido Gallegos (see E/CN.4/1996/37, paras.... | 153. 1996年6月10日,特别报告员接着发送另一份信件,感谢秘鲁政府向他提供对受到死亡威胁的法官Antonia Saquicuray Sanchez和人权律师Tito Guido Gallegos采取保护措施的资料(见E/CN.4/1996/ 37,第205-207段)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
275,746 | train | zh | en | "(b) 为了管理跨国界破产的目的,方便收集债务人的资产和事 务的资料,保护并使债务人的资产价值达到最大限度; | “(b) Facilitating the gathering of information about the debtor's assets and affairs, and protecting and maximizing the value of the debtor's assets for the purposes of administering a cross-border insolvency; | "(b) 为了管理跨国界破产的目的,方便收集债务人的资产和事 务的资料,保护并使债务人的资产价值达到最大限度; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,177,034 | train | zh | en | Jesus Becerra Morciego将军 古巴革命警察副总监Pedro Kouri 研究所 | Gen. Jesus Becerra Morciego Deputy Chief, Cuban Revolutionary Police Instituto Pedro Kouri | Jesus Becerra Morciego将军 古巴革命警察副总监Pedro Kouri 研究所 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,518,744 | train | zh | en | Mr. Frank Edmund | Mr. Frank Edmund Boaten | Mr. Frank Edmund | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,488,616 | train | zh | en | A.27G.14 该项目下所需的205 500美元用于办公室家具和设备(37 300美元)、数据处理设备的购置和更换(115 400美元)、交通设备(33 800美元)及其他次要设备项目(19 000美元)。 | A.27G.14 The requirements under this heading of $205,500 are for office furniture and equipment ($37,300), the acquisition and replacement of data-processing equipment ($115,400), transportation equipment ($33,800) and other minor equipment items ($19,000). | A.27G.14 该项目下所需的205 500美元用于办公室家具和设备(37 300美元)、数据处理设备的购置和更换(115 400美元)、交通设备(33 800美元)及其他次要设备项目(19 000美元)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
961,254 | train | zh | en | 一、特别报告员的活动 5 - 8 4 | I. ACTIVITIES OF THE SPECIAL RAPPORTEUR 5 — 8 4 | 一、特别报告员的活动 5 - 8 4 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,670,100 | train | zh | en | 凡希望在特别会议发言名单上登记的代表团,请与缔约方会议秘书联系(June Chesney女士,电话:(212) 963-5742, 传真:(212) 963-5935)。 | Delegations wishing to inscribe on the list of speakers for this segment are requested to contact the office of the Secretary of the Conference of the Parties (Ms. June Chesney; tel.: (212) 963-5742; fax: (212) 963-5935). | 凡希望在特别会议发言名单上登记的代表团,请与缔约方会议秘书联系(June Chesney女士,电话:(212) 963-5742, 传真:(212) 963-5935)。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,941,324 | train | zh | en | 1. 秘书长收到了Victor Vislykh(俄罗斯联邦)辞去联合国工作人员养恤金委员会成员的通知,于2002年12月31日生效。 | 1. The Secretary-General has received notification of the resignation of Victor Vislykh (Russian Federation) from membership of the United Nations Staff Pension Committee, effective 31 December 2002. | 1. 秘书长收到了Victor Vislykh(俄罗斯联邦)辞去联合国工作人员养恤金委员会成员的通知,于2002年12月31日生效。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,758,666 | train | zh | en | 不能参加抽签的代表团仍可与Carmencita Dizon女士联系(S-3001 D室)登记发言。 | Delegations that were unable to participate in the drawing of lots may still inscribe on the list of speakers by contacting Ms. Carmencita Dizon (room S-3001D). | 不能参加抽签的代表团仍可与Carmencita Dizon女士联系(S-3001 D室)登记发言。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,356,011 | train | zh | en | 目标 2. 促进把环境因素纳入社区活动,以及在社会所有部门提高认识和促进采取积极行动 | Objective 2. To promote the integration of environmental considerations into community activities and enhance awareness in, and positive actions by, all sectors of society | 目标 2. 促进把环境因素纳入社区活动,以及在社会所有部门提高认识和促进采取积极行动 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
581,865 | train | zh | en | B. 1998年7月1日至1999年6月30日 38 | B. For the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 | B. 1998年7月1日至1999年6月30日 38 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,146,404 | train | zh | en | 5 此外,《气候变化框架公约》6 和《生物多样性公约》7 也开放供签署。 | In addition, the United Nations Framework Convention on Climate Change6 and the Convention on Biological Diversity7 were also opened for signature. | 5 此外,《气候变化框架公约》6 和《生物多样性公约》7 也开放供签署。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,044,701 | train | zh | en | 法国 1998 242 | France 1998 242 | 法国 1998 242 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,169,587 | train | zh | en | 5. Padilla Tonos先生(多米尼加共和国)说,多米尼加共和国代表团审查了提高妇女地位研训所未来运作问题工作组的报告后,同意其结论,即研训所如果有充分的财务和人力资源履行其任务规定,有能力改革其结构和重振其活动,从而对联合国系统内妇女地位的提高作出实质性贡献。 | 5. Mr. Padilla Tonos (Dominican Republic) said that his delegation, having reviewed the report of the Working Group on the Future Operations of INSTRAW, agreed with its conclusion that the Institute could make a substantive contribution to the advancement of women within the United Nations system, if it were able to re... | 5. Padilla Tonos先生(多米尼加共和国)说,多米尼加共和国代表团审查了提高妇女地位研训所未来运作问题工作组的报告后,同意其结论,即研训所如果有充分的财务和人力资源履行其任务规定,有能力改革其结构和重振其活动,从而对联合国系统内妇女地位的提高作出实质性贡献。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,492,491 | train | zh | en | 下午3:00-6:00 非正式(非公开)协商 第5会议室 | 3−6 p.m. Informal (closed) consultations Conference Room 5 | 下午3:00-6:00 非正式(非公开)协商 第5会议室 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,713,342 | train | zh | en | 20. 1998年8月26日13时07分、13时26分、15时2分和15时9分,美国飞机飞越Umm Qasr地区,侵犯伊拉克领空。 | 20. At 1307, 1326, 1502 and 1509 hours on 26 August 1998, United States aircraft violated Iraqi airspace over Umm Qasr. | 20. 1998年8月26日13时07分、13时26分、15时2分和15时9分,美国飞机飞越Umm Qasr地区,侵犯伊拉克领空。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,321,414 | train | zh | en | 58. Al Behar船舶装卸和货物运送公司是伊拉克入侵科威特之前不久成立的。 | Al Behar for Loading Voiding Ships and Delivery Cargo Co. was incorporated shortly before Iraq's invasion of Kuwait. | 58. Al Behar船舶装卸和货物运送公司是伊拉克入侵科威特之前不久成立的。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,582,091 | train | zh | en | 2. 同意行政和预算问题咨询委员会报告 中的意见和建议; | 2. Endorses the observations and recommendations contained in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions;3 | 2. 同意行政和预算问题咨询委员会报告 中的意见和建议; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,168,046 | train | zh | en | 嗣后: 本迈卢克先生(副主席) (摩洛哥) | later: Mr. Benmellouk (Vice-Chairman (Morocco) | 嗣后: 本迈卢克先生(副主席) (摩洛哥) | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,211,468 | train | zh | en | 三. 2000-2001年按职类分列的员额 15 | III. Posts by category, 2000-2001 | 三. 2000-2001年按职类分列的员额 15 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,457,688 | train | zh | en | 7. 呼吁各国继续努力,以保证庇护体制的完整性,特别是通过仔细地适用1951年《公约》第1F条和第33 (2)条,尤其是为了新的威胁和挑战的原因; | 7. Call upon States to continue their efforts aimed at ensuring the integrity of the asylum institution, inter alia, by means of carefully applying Articles 1F and 33 (2) of the 1951 Convention, in particular in light of new threats and challenges; | 7. 呼吁各国继续努力,以保证庇护体制的完整性,特别是通过仔细地适用1951年《公约》第1F条和第33 (2)条,尤其是为了新的威胁和挑战的原因; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
480,900 | train | zh | en | 劳工组织和教科文组织与这些问题有关的活动的报告,将分别作为 E/CN.4/Sub.2/1997/25和 E/CN.4/Sub.2/1997/26号文件分发。 | The reports of ILO and UNESCO on their activities relating to these matters will be available in documents E/CN.4/Sub.2/1997/25 and E/CN.4/Sub.2/1997/26 respectively. | 劳工组织和教科文组织与这些问题有关的活动的报告,将分别作为 E/CN.4/Sub.2/1997/25和 E/CN.4/Sub.2/1997/26号文件分发。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
815,251 | train | zh | en | 联 合 国 | UNITED NATIONS | 联 合 国 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
260,020 | train | zh | en | 第十一次报告 1992年7月24日 2 | Eleventh report 24 July 1992 2 | 第十一次报告 1992年7月24日 2 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,927,861 | train | zh | en | Mohamed Aly THIAM | Mr. Mohamed Aly THIAM | Mohamed Aly THIAM | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,475,699 | train | zh | en | 22. 委员会注意到,如报告(A/56/624)第27段所述,偿还特遣队所属装备费用30 132 600美元是根据湿租赁安排进行的,并考虑到大会第55/274号决议所核准的订正偿还率。 | 22. The Committee notes that reimbursement for contingent-owned equipment of $30,132,600 is carried out on the basis of wet-lease arrangements, as indicated in paragraph 27 of the report (A/56/624), and that it takes into account the revised rates approved by the General Assembly in its resolution 55/274. | 22. 委员会注意到,如报告(A/56/624)第27段所述,偿还特遣队所属装备费用30 132 600美元是根据湿租赁安排进行的,并考虑到大会第55/274号决议所核准的订正偿还率。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,157,001 | train | zh | en | 在另一种致命常规武器 -- -- 即杀伤人员地雷 -- -- 方面,这种全球准则正在一年一年地加强。 | Such global norms are strengthening each year with respect to another deadly conventional weapon: anti-personnel landmines. | 在另一种致命常规武器 -- -- 即杀伤人员地雷 -- -- 方面,这种全球准则正在一年一年地加强。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,354,521 | train | zh | en | (b) 根据经济及社会理事会第1503(XLVIII)号和第2000/3号决议制定的程序 158 - 258 389 | (b) Procedure established in accordance with Economic and Social Council resolutions 1503 (XLVIII) and 2000/3 158 - 258 434 | (b) 根据经济及社会理事会第1503(XLVIII)号和第2000/3号决议制定的程序 158 - 258 389 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,258,671 | train | zh | en | 第 6 段 | Paragraph 6 | 第 6 段 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,889,295 | train | zh | en | 13. 中央支助事务厅2002-2003两年期方案概算内的业务部分共计为148 056 600美元。 | 13. The operational components within the proposed programme budget of the Office of Central Support Services for the biennium 2002-2003 amounted to $148,056,600. | 13. 中央支助事务厅2002-2003两年期方案概算内的业务部分共计为148 056 600美元。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
977,567 | train | zh | en | 上述个人还被认定犯有传播该组织期刊(《解放》 -- Clirimi)和筹划恐怖行动的罪行。 | The above-mentioned individuals were also found guilty of having disseminated the journal of their organization (Clirimi - Liberation) and of having planned terrorist acts. | 上述个人还被认定犯有传播该组织期刊(《解放》 -- Clirimi)和筹划恐怖行动的罪行。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,430,421 | train | zh | en | E. 文件. 13 2 | E. Documentation | E. 文件. 13 2 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
2,285,561 | train | zh | en | (c) 审计人认为应提请缔约国大会注意的其他事项, 例如: | (c) Other matters which the Auditor considers should be brought to the notice of the Assembly of States Parties, such as: | (c) 审计人认为应提请缔约国大会注意的其他事项, 例如: | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
208,590 | train | zh | en | “这是一种对提高收入和农业商业化都非常重要的作物”,贸易部部长Nelson Gagawala Wambuzi如是说。 | “It’s a very important crop for raising income and commercializing agriculture,” says Nelson Gagawala Wambuzi, Minister of State for Trade. | “这是一种对提高收入和农业商业化都非常重要的作物”,贸易部部长Nelson Gagawala Wambuzi如是说。 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
3,445,607 | train | zh | en | (a) 启动交易的登记册应设置一个独有的交易编号,其中包含:提议的交易所涉及的承诺期;启动转让的缔约方的识别标记(使用国际标准化组织ISO 3166标准界定的双字母国家代码);相对于该承诺期和启动缔约方而言此次交易独有的编号; | The initiating registry shall create a unique transaction number comprising: the commitment period for which the transaction is proposed; the Party identifier for the Party initiating the transaction (using the two-letter country code defined by ISO 3166); and a number unique to that transaction for the commitment peri... | (a) 启动交易的登记册应设置一个独有的交易编号,其中包含:提议的交易所涉及的承诺期;启动转让的缔约方的识别标记(使用国际标准化组织ISO 3166标准界定的双字母国家代码);相对于该承诺期和启动缔约方而言此次交易独有的编号; | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,734,520 | train | zh | en | 二十四、按索赔人分列的建议赔偿额摘要 880 183 | LIST OF TABLES | 二十四、按索赔人分列的建议赔偿额摘要 880 183 | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
1,674,542 | train | zh | en | 5. 会议时地分配办法 [124](A/C.5/54/28) | 5. Pattern of conferences [124] (A/C.5/54/28) | 5. 会议时地分配办法 [124](A/C.5/54/28) | char | 0 | none | 1 | wmt18 | zh-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.