instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
2
2.05k
accepted
stringlengths
3
2.74k
rejected
stringlengths
3
2.26k
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Отломи кусочек крайний
From that saddest of all planets
Break off a little piece from the edge
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Самой грустной из планет
Break me off a corner stone
Of the saddest of all the planets
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Подари мне лунный камень,
Won't you seek me out a moonstone
Give me a moon stone as a gift,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Подари мне лунный свет
Bring to me some lunar glow
Give me the light of the moon
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Отыщи мне лунный камень
Won't you seek me out a moonstone
Find for me a moon stone
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Талисман моей любви
As a token of our bond
The talisman of my love
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Под землёй, за облаками
Over clouds or under earthworks
Under the ground, behind the clouds
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
В небесах, в любой дали
Any place it may be found
In the heavens, in any distance
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Подари мне лунный камень,
Won't you gift me with a moonstone,
Give me a moon stone as a gift,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Подари мне лунный свет
Give to me some lunar glow
Give me the light of the moon
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
НЕЖНОСТЬ /n (Авторы: Александра Пахмутова, Сергей Гребенников, Николай Добронравов) /n Опустела без тебя Земля… /n Как мне несколько часов прожить? /n Так же падает в садах листва, /n И куда-то все спешат такси… /n Только пусто на Земле одной /n Без тебя, а ты… /n Ты летишь, и тебе /n Дарят звезды /n Свою… нежность… /n...
(Title:) DEARNESS /n (Songwriters: Aleksandra Pakhmutova, Sergey Grebennikov, Nikolay Dobronravov) /n Feels so barren without you on Earth… /n How to live through just a few more hours? /n Garden leafs keep falling, as before, /n And the taxi cars run off someplace… /n But it's empty on this earth alone, /n Without you...
Gentleness /n Alexandra Pakhmutova, Sergei Grebennikov, Nikolai Dobronravov /n The Earth is empty without you... /n How can I live for a few hours? /n Leaves fall in the gardens, /n And taxis rush somewhere... /n Only the Earth is empty without you /n Without you, and you... /n You fly, and you /n Are given stars /n Th...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Опустела без тебя Земля...
Feels so barren without you on Earth...
The Earth has become empty without you...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Как мне несколько часов прожить?
How to live through just a few more hours?
How can I live through a few more hours?
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Так же падает в садах листва,
Garden leafs keep falling, as before,
The leaves are falling in the gardens just the same,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
И куда-то все спешат такси...
And the taxi cars run off someplace...
And the taxis are all rushing somewhere...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Только пусто на Земле одной
But it's empty on this earth alone,
Only it is empty on this Earth alone
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Без тебя, а ты...
Without you, while you...
Without you, and you...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Ты летишь, и тебе
Are in flight
You are flying, and to you
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Дарят звезды
And the stars, they all give you
The stars are giving
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Свою... нежность...
Their... dearness...
Their... tenderness...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Так же пусто было на Земле,
It was just as empty on this Earth,
It was just as empty on the Earth,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
И когда летал Экзюпери,
Back when Saint-Exupéry was flying out,
And when Exupéry was flying,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Так же падала листва в садах,
Garden leafs kept falling as they will,
The leaves were falling in the gardens just the same,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
И придумать не могла Земля:
Yet, the planet couldn't quite conceive:
And the Earth could not imagine:
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Как прожить ей без него, пока
How to live on without him, while he,
How to live on without him, while
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Он летал, летал,
He would fly, would fly
He was flying, was flying,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
И все звезды ему
Where the stars were all ready to give him
And all the stars to him
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Отдавали свою... нежность...
Their... dearness...
Were giving their... tenderness...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Опустела без тебя Земля...
All the earth feels empty with you gone...
The Earth has become empty without you...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Если можешь, прилетай скорей...
If you're able to, please, fly back soon...
If you can, please fly back soon...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
КРОТ /n (Авторы Песни: Дочь Монро и Кеннеди (*группа)) /n Крот. /n Добрый глупый крот. /n Глазками слепой. /n Ушками глухой. /n И с палкой. /n /n Крот. /n А ведь он был не горд. /n Ласковый такой. /n Рыбочка такой. /n Он весь в мамку. /n /n Крот. /n Вышел как-то в снег. /n В поле погулять. /n Воздух подышать. /n И всё ...
(Title:) MOLE /n (Songwriters: Daughter of Monroe & Kennedy (*band) ) /n Mole. /n A kind and silly mole: /n With his vision fugue’d, /n Hearing way subdued, /n And limping. /n /n A mole /n Who wasn’t mean at all; /n But sweet in all the ways; /n Who was clearly raised /n By mommy. /n /n Mole /n Went out once to stroll ...
That Mole /n Doch Monroe i Kennedy /n The mole. /n A kind, silly mole. /n Blind in both eyes. /n Deaf in both ears. /n And with a stick. /n /n The mole.. /n But he wasn't proud. /n He was so affectionate. /n Like a little fish. /n He was just like his mother. /n /n The mole.. /n He went out into the snow one day. /n To...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Добрый глупый крот.
A kind and silly mole:
A kind, silly mole.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Глазками слепой.
With his vision fugue'd,
Blind with his little eyes.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Ушками глухой.
Hearing way subdued,
Deaf with his little ears.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
И с палкой.
And limping.
And with a cane.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Крот.
A mole
A mole.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
А ведь он был не горд.
Who wasn't mean at all;
But he was not proud.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Ласковый такой.
But sweet in all the ways;
So very affectionate.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Рыбочка такой.
Who was clearly raised
Such a little fish.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Он весь в мамку.
By mommy.
He takes after his mom.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Крот.
Mole
A mole.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Вышел как-то в снег.
Went out once to stroll
Went out once into the snow.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
В поле погулять.
In the snowy fields,
To walk in the field.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Воздух подышать.
To get air and chill...
To breathe in the air.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
И всё тут!
Oh, hell no!
And that was it!
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Крот!
Mole!
Mole!
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Что здесь началось.
What at once went down...
What started here.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Мне не передать,
I could not express,
I cannot convey,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Вам не передать.
Not to you, I guess...
You cannot be told.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Уроды!
What assholes!
Freaks!
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Крот!
Mole!
Mole!
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Все закричали "Крот!" *Парля-папара-ба-бейба*
They all start screaming "Mole!.." *Parla-papara-ba-babe-ah...*
Everyone started screaming "Mole!" *Parla-papara-ba-babe-ah...*
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Рас-рас-такой...
"Once... and such... you be...
"Such and such a..."
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Дважды никакой...
Twice a nobody...
"Twice a nobody..."
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Самый гадкий!
Vile scumbag!
"The nastiest!"
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Крот.
This Mole,
A mole.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
А ведь он был не горд.
Who wasn't vain at all,
But he was not proud.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Ласковый такой.
But sweet in all the ways;
So very affectionate.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Рыбочка такой.
Who was clearly raised
Such a little fish.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Весь в мамку.
By mommy.
He takes after his mom.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Крот.
Oh, mole!
A mole.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Все, кто ни возьмет
Then everyone who will
Everyone who could
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Били по спине,
Stomped down on his back,
Was hitting his back,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
И по голове,
Bashed him on the head,
And on his head,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
И по животу...
And stomach...
And on his stomach...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Крот!
Mole!
Mole!
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Как не повезет, как не повезет, как не повезет
But how out of luck, how fucked, how unfortunate
How unlucky, how unlucky, how unlucky
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Тем, кому извне он пошлет воздушный поцелуй.
All those onto whom he would send an air kiss... From without!
Will be those to whom from the outside he will send a blown kiss.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Опять на меня навалилась эта странная ночь,
Rolling on over me again, old stranger night is here,
Again this strange night has fallen upon me,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Кто-то посеял страх в саду моего одиночества..
Gardens of my hermeticism someone had sown with fear,
Someone has sown fear in the garden of my solitude..
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Тот, кто придет вторым, завтра будет расстрелян,
Yesterday's runner up was shot next to a wall by dawn,
He who comes in second will be shot tomorrow,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Похоронен в подвалах бульварных газет,
Buried in tabloid basement jails,
Buried in the basements of tabloid newspapers,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
И оплакан птичьим крылом.
Mourned by a songbird flown.
And mourned by a bird's wing.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Выживет тот, кто умеет уснуть, будет спасен на время.
Those who survive learn how to sleep, saved for a span of time,
He who knows how to fall asleep will survive, will be saved for a time.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Я знаю, что время кончается там, где начинается сон.
But I know: time must run out when dreams start to run inside.
I know that time ends where a dream begins.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Так же скульптура огромных форм
Thus does the sculpting of massive forms:
In the same way, the sculpture of enormous forms
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Плотью булыжных каракуль
Statues devised from slabs
With the flesh of cobblestone scrawls
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Смысл выявляет извечных гор
Into an art form of timeless stone:
Reveals the meaning of the eternal mountains
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
В искусство каменных статуй...
Art of stone monuments.
In the art of stone statues...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Искусство каменных статуй.
Art of stone monuments.
The art of stone statues.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
В саду моего одиночества дождь, капли охотятся стаей,
Raining on gardens where I'm alone, raindrops still hunt in gangs,
In the garden of my solitude it rains, the drops are hunting in a pack,
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Но им никогда не удастся понять искусства каменных статуй.
But they shall never imbibe the full art of stone monuments!
But they will never be able to understand the art of stone statues.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Эта охота слабее меня острые стрелы не ранят.
I am much stronger than the hunt - sharpest of arrows bounce,
This hunt is weaker than I am, the sharp arrows do not wound.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Может только стоять и смеяться волк, превращенный в камень.
Once this lone wolf, transformed to stone, forever stands and laughs.
A wolf that's been turned into stone can only stand and laugh.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Так же скульптура огромных форм
There is an art of enormous forms:
In the same way, the sculpture of enormous forms
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Плотью булыжных каракуль
Statues devised from slabs.
With the flesh of cobblestone scrawls
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Смысл выявляет извечных гор
It is an art form of timeless stone:
Reveals the meaning of the eternal mountains
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
В искусство каменных статуй...
Art of stone monuments.
In the art of stone statues...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Искусство каменных статуй.
Art of stone monuments.
The art of stone statues.
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
ЯБЛОННЫЙ САД /n (Авторы Песни: Shortparis (*группа)) /n О, печаль моя /n Здесь я не был /n Где предел, края? /n Кто видел? /n И чья теперь ты, чья? /n /n Спит большая страна /n Вечным кажется вечер /n Над собором Кремля /n Поднимается ветер /n /n Рыба ищет сетей /n Тело ищет событий /n Пуля стала умней /n В ходе крово...
(Title:) APPLE ORCHARD /n (Songwriters: Shortparis (*band)) /n Oh, wrenched pain of mine… /n I’ve not been here… /n Where your bounds, the fray? /n Who’d gone there? /n And whose are you now, say? /n /n Sleeps the giant realm /n Evening feels unending /n By the belfry wind /n Rises on the Kremlin /n /n Fishes search fo...
Apple-tree Garden /n Shortparis /n Oh, my sorrow /n I have not been here /n Where are the limits, the edges? /n Who has seen them? /n And whose are you now, whose? /n /n A great country sleeps /n The evening seems eternal /n Above the Kremlin cathedral /n The wind rises /n /n Fish seek nets /n The body seeks events /n...
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
О, печаль моя
Oh, my wrenching pain
Oh, my sorrow
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Здесь я не был
Place I've never been to
I have not been here
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Где предел, края?
Where the bounds, the fray?
Where is the limit, the edge?
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Кто видел?
Whoever had seen thru?
Who has seen it?
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
И чья теперь ты, чья?
And whose are you now, say?
And whose are you now, whose?
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Спит большая страна
Sleeps the giant realm
The big country is sleeping
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Вечным кажется вечер
Evening feels unending
The evening seems eternal
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Над собором Кремля
By the belfry wind
Over the Kremlin cathedral
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Поднимается ветер
Rises on the Kremlin
The wind is rising
You are an award-winning bilingual Russian-American literary translator, poet, songwriter, and literary translator. You are famous for translating highly idiomatic, lyrical, and culturally specific songs and poems between Russian and English whilst retaining with perfect fidelity (or appropriately localizing) the expre...
Рыба ищет сетей
Fishes search for nets
The fish is looking for nets