id stringlengths 5 11 | prompt stringclasses 1
value | frase_fonte stringlengths 3 2.96k | frase_galego stringlengths 5 3.31k |
|---|---|---|---|
CRT_500 | Traduce a seguinte frase ao galego: | However, regardless of whether or not menopause is an independent risk factor for MS, any increase in prevalence will lead to undesirable results, including an increase in cardiovascular diseases. | A asociación entre a menopausa e SM é controversa, porén, independentemente da menopausa ser ou non un factor de risco illado para a SM, calquera aumento na prevalencia conducirá a resultados indesexábeis, entre eses o aumento das doenzas cardiovasculares. |
CRT_501 | Traduce a seguinte frase ao galego: | In Brazil, especially in the north and northeast, studies on MS in the general population are scarce. | No Brasil, especialmente no norte e no nordeste, estudos respecto á SM na poboación xeral son bastante escasos. |
CRT_502 | Traduce a seguinte frase ao galego: | This lack of data, plus the importance of MS as a cardiovascular risk factor, encouraged us to conduct this study, which was intended to determine the prevalence of MS and its components in premenopausal and postmenopausal climacteric women, as well as the association between the menopausal status and MS. | Esa carencia de datos, sumada á importancia da SM como factor de risco cardiovascular motivou nos a realizar este estudo, cuxo obxectivo foi determinar a prevalencia da SM e de seus compoñentes en mulleres climatéricas, na pre e pos-menopausa, ben como a asociación entre o estado menopausal e a SM. |
CRT_503 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Analytical and cross-sectional study conducted from February to September 2008 in the gynecology clinic of a tertiary public hospital, with the recruitment of 355 patients, 32 of whom refused to participate in the research. | Estudo transversal e analítico realizado de febreiro a setembro de 2008 en ambulatorio de xinecoloxía dun hospital público terciario, sendo recrutadas 355 pacientes, das cales 32 rexeitaron se a participar da pescuda. |
CRT_504 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Climacteric women aged 40 to 65 with symptoms, with an intact uterus and no hormonal therapy. | Mulleres climatéricas 40 a 65 anos sintomáticas, con útero intacto e sen terapia hormonal. |
CRT_505 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The sample size calculation, considering the MS prevalence of 30%, confidence interval of 5%, absolute accuracy of 3%, was of 323 patients. | O cálculo amostral, considerando se a prevalencia de SM do 30%, intervalo de confianza do 5%, precisión absoluta do 3%, foi de 323 pacientes. |
CRT_506 | Traduce a seguinte frase ao galego: | For "age", four categories were adopted: ages 40 to 45; 46 to 50; 51 to 55 and 56 to 65. | Para "idade", foron adoptadas catro categorías: 40 a 45; 46 a 50; 51 a 55 e 56 a 65 anos. |
CRT_507 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The data were presented as mean, standard deviation, percentages, odds ratios and confidence intervals. | Os datos foron presentados como media, desvío-padrán, porcentaxes, odds ratío e intervalos de confianza. |
CRT_508 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The relationship between the menopausal status and MS was observed in a simple logistic regression model, with the odds ratio and its confidence interval being estimated at 95%. | A asociación entre o estado menopausal e a SM foi verificada en modelo de regresión loxística simple, estimando se o odds ratío e seu intervalo de confianza do 95%. |
CRT_509 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The data were collected after the institution's Research Ethics Committee gave its approval, and the patients signed an Informed Consent Form. | Os datos foron recadados tras a aprobación polo Comité de Ética en Pescuda da institución, e as pacientes asinaron un Termo de Consentimento Libre e Esclarecido. |
CRT_510 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The prevalence of MS by NCEP criteria was 34.7% 112 cases, while by the IDF, it was 49.85% 161 cases. | A prevalencia de SM polos criterios do NCEP foi do 34,7% 112 casos, mentres, pola IDF, foi do 49,85% 161 casos. |
CRT_511 | Traduce a seguinte frase ao galego: | When the NCEP concept was used, there was no statistically significant relationship p=0.228 between race and the occurrence of MS, despite its greater frequency among black people 42.9%, followed by white people 37.9 % and mixed race people 31%. | Cando utilizado o concepto do NCEP, non houben asociación estatisticamente significativa p=0,228 entre a cor da pel e a ocorrencia de SM, a pesar da súa maior frecuencia naquelas de memoria negra 42,9%, seguidas por brancas 37,9% e pardas 31%. |
CRT_512 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The prevalence of MS, distributed according to age, menopausal status, race and occupation, is shown in Table 2 NCEP and Table 3 IDF. | A prevalencia de SM, distribuída canto a idade, estado menopausal, cor da pel e ocupación, encontra se demostrada na Táboa 2 NCEP e na Táboa 3 IDF. |
CRT_513 | Traduce a seguinte frase ao galego: | With respect to the menopausal status, the number of components among the patients with SM increased among postmenopausal women, by both diagnosis criteria. | En relación ao estado menopausal, o número de compoñentes entre as portadoras de SM mostrou se aumentado entre as pos-menopausadas en ambos os criterios de diagnóstico. |
CRT_514 | Traduce a seguinte frase ao galego: | By the NCEP criteria, there was a 15-fold increase in the risk of MS among women aged 56 to 65 OR=14.87; CI 4.24 to 52.13 compared to those between 40 and 45 years old. | Polos criterios do NCEP, observou se incremento de 15 veces no risco de SM en mulleres na faixa etaria de 56 a 65 anos OR =14,87 IC 4,24-52,13 cando comparadas a aquelas entre 40 e 45 anos. |
CRT_515 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The MS concept has been around for several decades, but it was only after the standardization of diagnostic criteria that it was possible to compare prevalence between populations. | O concepto de SM xa existe hai varias décadas; non obstante, soamente a partir da uniformización dos criterios de diagnóstico, foi posíbel comparar a prevalencia entre as poboacións. |
CRT_516 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Differences in genetic profile, eating habits, level of physical activity, age, gender, and lifestyle influence the prevalence of MS and its components. | Diferenzas xenéticas, alimentares, nivel de sedentarismo, idade, sexo e hábitos de vida influencian a prevalencia da SM e seus compoñentes. |
CRT_517 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Such data are consistent with those found by Ford et al in 4,441 American women over 40 33%. | Eses datos están de acordo cos encontrados por Ford e cols. en 4.441 mulleres americanas por enriba de 40 anos, 33%. |
CRT_518 | Traduce a seguinte frase ao galego: | In this study, by the NCEP concept, the prevalence of metabolic syndrome among postmenopausal women 44.4% was higher than among pre-menopausal women 24%. | Neste estudo, polo concepto do NCEP, a prevalencia da SM entre as pos-menopausadas 44,4% foi maior que entre as pre-menopausadas 24%. |
CRT_519 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Socio-cultural influences, eating habits, sedentary lifestyle and different levels of urbanization among the populations also change the prevalence of MS, which may explain this difference. | Influencias socio-culturais, hábitos alimentares, nivel de sedentarismo e distinto urbanización entre as poboacións tamén alteran a prevalencia da SM, o que pode xustificar esa diferenza. |
CRT_520 | Traduce a seguinte frase ao galego: | As to the age group, this study found an increasing prevalence of MS. According to NCEP criteria, 14.1% of the 40 to 45 age group and 66.7% of the 56 to 64 age group. | Canto á faixa etaria, ese estudo encontrou unha prevalencia crecente da SM. Segundo o NCEP, 14,1% entre 40 e 45 anos e 66,7% entre 56 e 64 anos. |
CRT_521 | Traduce a seguinte frase ao galego: | A study conducted in Seychelles found prevalence of 46% and 68% among women in the 45 to 54 and 55 to 64 age groups. | Estudo realizado nas Illas Seychelles encontrou prevalencias do 46% e 68% en mulleres nas faixas etarias de 45 a 54 e 55 a 64 anos. |
CRT_522 | Traduce a seguinte frase ao galego: | It is important to highlight the high frequency of metabolic-syndrome components among African descendants, such as systemic hypertension at an earlier stage and more prevalent, obesity and type 2 DM, particularly in black women. | É importante destacar a alta frecuencia dos compoñentes da SM entre os afro -descendentes, tales como HAS máis precoce e máis prevalente, obesidade e DM tipo 2, particularmente nas mulleres negras. |
CRT_523 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The studies that are aimed at demonstrating the correlation between menopause and cardiovascular risk factors, including MS, are contradictory. | Os estudos que obxectivan demostrar a correlación entre a menopausa e os factores de risco cardiovascular, incluíndo a SM, son contraditorios. |
CRT_524 | Traduce a seguinte frase ao galego: | In 1987, Villecco et al found a "temporary increase in BP, related to ovarian failure." | En 1987, Villecco e cols. encontraron "acréscimo temporal na PA, relacionado á quebra ovariana ". |
CRT_525 | Traduce a seguinte frase ao galego: | In a study conducted at the University of Bristol, for example, the "menopausal" status was assigned to every woman over 50, arguing that "this is the average age of menopause for British women." | Un estudo realizado na Universidade de Bristol, por exemplo, o estado "menopausada " foi atribuído a toda muller por enriba de 50 anos, so o argumento de que "esa é a idade media da menopausa na muller británica". |
CRT_526 | Traduce a seguinte frase ao galego: | There is widespread belief that women lose the "cardiovascular advantage" after menopause, and this increases cardiovascular morbidity and mortality. | Hai unha crenza xeneralizada de que as mulleres perden a "vantaxe cardiovascular " tras a menopausa, aumentando a morbimortalidade cardiovascular. |
CRT_527 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Statistics available do not provide support for a definitive conclusion about the role of menopause as an independent risk factor for the increase in the prevalence of MS. In this study, there was a higher prevalence of MS among menopausal women when both diagnostic criteria were considered, but this difference was not... | As estatísticas dispoñíbeis non fornecen soporte para unha conclusión definitiva sobre o papel da menopausa como factor de risco illado para o aumento na prevalencia da SM. Neste estudo, as mulleres menopausadas presentaron unha prevalencia máis alta da SM cando considerados ambos os criterios de diagnóstico, porén esa... |
CRT_528 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Therefore, our results allow us to conclude that, in the study population, the increase in the prevalence of metabolic syndrome among postmenopausal women was caused mainly by the age increase. | Por tanto, os resultados encontrados permiten o concluír que, na poboación estudada, o aumento na prevalencia da SM nas mulleres menopausadas foi causado principalmente polo aumento da idade. |
CRT_529 | Traduce a seguinte frase ao galego: | In the study conclusion, the authors mentioned that "the cardiovascular effects usually attributed to menopause seem to be merely a consequence of the older age of menopausal women." | Os autores citan, na conclusión do traballo, que "os efectos cardiovasculares usualmente atribuídos á menopausa parecen ser unha mera consecuencia da maior idade das menopausadas ". |
CRT_530 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The issue involving the role of menopause as a risk factor for the onset of MS and its effects remains controversial. | A cuestión en torno ao papel da menopausa como factor de risco para o surxemento da SM e de súas consecuencias permanece controversa. |
CRT_531 | Traduce a seguinte frase ao galego: | A limitation of this study was the small population studied, although the results are consistent with many other studies. | Unha limitación deste estudo foi o número pequeno da poboación estudada, aínda que os resultados estean de acordo con diversos outros traballos. |
CRT_532 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Menopause is not an independent risk factor for metabolic syndrome. Age is the main independent risk factor for the occurrence of MS. | A menopausa non se constituíu un factor de risco independente para a SM, sendo a idade o principal factor de risco independente para a súa ocorrencia. |
CRT_533 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Sources of Funding | Fontes de Financiamento |
CRT_534 | Traduce a seguinte frase ao galego: | There were no external funding sources for this study. | O presente estudo non tivo fontes de financiamento externas. |
CRT_535 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Thus, increases the risk of fatal and nonfatal cardiovascular events which represents the leading cause of morbidity and mortality, in our environment. | Desa forma, hai aumento do risco de eventos cardío -vasculares nefasto e non-nefasto que representan a primeira causa de morbidade e mortalidade en noso medio. |
CRT_536 | Traduce a seguinte frase ao galego: | In 2006, in Brazil, 302,682 deaths occurred due to diseases of the circulatory system, which corresponded to 29.4% of total deaths. | En 2006, ocorreron no Brasil 302.682 óbitos por doenzas do aparello circulatorio, o que correspondeu a 29,4% do total de óbitos. |
CRT_537 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Most of the time, the arterial hypertension is asymptomatic, and the only way of identifying this disease is by measuring blood pressure. | É asintomática, na maioría das veces e a única maneira de se identificar a hipertensión arterial é realizando o procedemento de medida da presión. |
CRT_538 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Despite the proven efficacy of drug and non-drug treatments, the control of hypertension remains as a challenge to be overcome. | A pesar da comprobada eficacia do tratamento con medidas medicamentosas e non medicamentosas, o control da hipertensión arterial aínda é un desafío a ser vencido. |
CRT_539 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Faced with this reality, we wonder: How nursing contemplates the context of caring for hypertensive people?, or What has been produced by researches that addresses the needs, contextualizes the problems and presents proposals? | Fronte a esas colocacións, cuestiona se como a enfermería visualiza o contexto da asistencia á persoa hipertensa? O que se ten producido en pescuda atende ás necesidades, contextualiza a problemática e presenta propostas? |
CRT_540 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Most articles 47 were descriptive and exploratory studies, only two interventions tests aimed to assist hypertensive patients, and the others were literature review articles and descriptions of experiences. | A maioría dos artigos 47 era de estudos descritivos, exploratorios, só dous examinaron algunha intervención relacionada á asistencia aos hipertensos, e os demais eran de revisión de literatura e relato de experiencia. |
CRT_541 | Traduce a seguinte frase ao galego: | It was identified that the main issue studied was the identification of hypertensive patients' characteristics, and the objective of studies was to identify patients' needs and draw a profile including variables such as: structural, socioeconomic, psycho-emotional, knowledge of the disease and its treatment, quality of... | Verificou se que o principal aspecto abordado recaiu na identificación das características dos hipertensos, identificando súa necesidades para trazar un perfil incluíndo variabades estruturais, socioeconómicas, psicoemocionais, coñecementos sobre doenzas e tratamento, calidade de vida, de entre outros. |
CRT_542 | Traduce a seguinte frase ao galego: | It is emphasized that the theme "adherence to treatment", most of the time, was not the main researched focus; but, it is believed that the quest to identify and learn, is more closely related to factors that hinder the process than those who facilitate the adherence. | Destaca se que a temática adhesión ao tratamento, na maioría das veces, non foi o foco principal abordado, mais considero que a busca en identificar e coñecer estea intimamente relacionada aos factores moi máis dificultadores, do que facilitadores do proceso de adhesión. |
CRT_543 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The expression "treatment adherence" refers to the degree of compliance with prescribed therapeutic measures, which can be medicinal or not, aiming at maintaining blood pressure levels controlled. | A expresión "adhesión ao tratamento" refire se ao gran de cumprimento das medidas terapéuticas indicadas, sexan elas medicamentosas ou non, co obxectivo de manter a presión arterial en niveis controlados. |
CRT_544 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Adherence is a complex behavioral process strongly influenced by the environment, by health professionals and by the given assistance care. | Adhesión é un proceso comportamental complexo, fortemente influenciado polo medio ambiente, polos profesionais de saúde e polos coidados de asistencia prestada. |
CRT_545 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Social variables should be considered in treatment adherence, such as age, sex, race, education, socioeconomic status, occupation, marital status, religion, lifestyle, cultural aspects and beliefs about health. | As variabades biosociais como idade, sexo, raza, escolarización, nivel socio-económico, ocupación, estado civil, relixión, hábitos de vida, aspectos culturais e crenzas de saúde deben ser consideradas na adhesión ao tratamento. |
CRT_546 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The discrepancy between having information regarding the disease and its treatment and achieving blood pressure control points out that exists an essential difference between knowledge and adherence. | A discrepancia entre ter información respecto á doenza e tratamento, e conseguir controlar a presión arterial apunta para a diferenza esencial entre coñecemento e adhesión. |
CRT_547 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The disease chronicity and absence of specific symptoms, as well as the long-term complications, also deserve attention. | A cronicidade da doenza e ausencia de sintomatoloxía específica; ben como complicacións a longo prazo, tamén merecen atención. |
CRT_548 | Traduce a seguinte frase ao galego: | In addition, the relationship established with health-team members may be the base for an effective treatment. | Engade se aínda a relación cos membros da equipo de saúde, o relacionamento que se estabelece pode ser a base de sustentación para a efetividade do éxito do tratamento. |
CRT_549 | Traduce a seguinte frase ao galego: | I believe that we already have enough knowledge, in our milieu, about the problematic surrounding the context of hypertensive individuals. | Considero que xa temos bo coñecemento sobre a problemática que envolve o contexto da persoa hipertensa, en noso medio. |
CRT_550 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The next step should include the proposition for performing studies of implementation and evaluation of strategies that can be useful to modify the current scenery. | A próxima etapa debe contemplar a proposición de estudos con implementeción e avaliación de estratexias que poidan ser útiles para a modificación do panorama actual. |
CRT_551 | Traduce a seguinte frase ao galego: | What is reported here is the subjective experience of the death of a relative for whom one is responsible, in a hospital setting context that provides state of the art medical technology and access to the most advanced scientific knowledge; and in a religious, moral and institutional context in which beliefs, customs a... | O que se relata aquí é a experiencia subxetiva da morte dun parente, polo cal se é responsábel, nun contexto hospitalar que dispón do estado da arte en tecnoloxías médicas e do acceso ao máis avanzado coñecemento científico; e nun contexto relixioso, moral e institucional no cal as crenzas, os costumes e prácticas xurí... |
CRT_552 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The author is an architect and urban planner, and currently teaches at the Faculty of Architecture and Urbanism at the Federal University of Rio de Janeiro FAU-UFRJ. | O autor é arquitecto e urbanista, e actualmente exerce o maxisterio na Facultade de Arquitetura e Urbanismo da Universidade Federal do Río de Xaneiro FAU -UFRX. |
CRT_553 | Traduce a seguinte frase ao galego: | On the other hand, it is unreasonable to dismiss the value of the direct report of a researcher trained in scientific practice who witnessed, as a family member, the end of the life of a loved one in a hospital. | Por outro lado, non é razoábel desprezar o valor do relato directo dun pescudador adestrado na práctica científica, que proba, como familiar, a terminalidade da vida dun ente querido en internación hospitalar. |
CRT_554 | Traduce a seguinte frase ao galego: | I am presenting this report in the hope that it will contribute to the thinking of health professionals working in hospitals, be it in intensive care or not. | É na expectativa de que este relato poida contribuír para a reflexión dos profesionais de saúde que traballan en institucións hospitalares, intensivistas ou non, que o presento so a forma desta crónica. |
CRT_555 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The thinking acquires extraordinary relevance when one faces the clear moral conflict created between the obscuring taboo surrounding the idea of death in Western societies and recent rules issued by the Federal Council of Medicine CFM . | A reflexión adquire extraordinaria relevancia diante do evidente conflito moral que se estabelece entre o obscurecedor tabú envolvendo a idea da morte nas sociedades occidentais e as recentes normas editadas polo Consello Federal de Medicina CFM. |
CRT_556 | Traduce a seguinte frase ao galego: | These rules, through different legal processes, start to admit that practitioners abide by previous patient's decision about suspension of curative treatment and administration of palliative care, where death is imminent and there is no expectation of cure, and where the extension of life would only increase the suffer... | Normas esas que, mediante procesos xurídicos distinguidos, pasan a admitir que os profesionais acaten deliberación previa do paciente acerca da suspensión do tratamento curativo e administración de coidados paliativos, nos casos en que a morte é inminente e sen expectativa de cura, e que o prolongamento da vida só aume... |
CRT_557 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The framework of hospitalisation | O cadro da internación |
CRT_558 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The hospitalisation occurred on December 23, 2014, in the hospital of a capital city situated about 2000 km from where I live. | A internación ocorreu en 23 de decembro de 2014, en hospital dunha capital situada a aproximadamente 2.000 quilómetros daquela onde resido. |
CRT_559 | Traduce a seguinte frase ao galego: | We were, my daughter and I, travelling to this city, where we would spend Christmas with my dad, who is the object of this report. | Estabamos, entón, miña filla e eu, en tránsito para esa cidade, onde iriamos pasar o Natal xunto ao meu pai, obxecto deste relato. |
CRT_560 | Traduce a seguinte frase ao galego: | When we arrived at night he was already a post-operative patient in the intensive care unit ICU. | Cando chegamos, á noite, el xa estaba no pos-operatorio na unidade de terapia intensiva UTI. |
CRT_561 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Malaise, loss of appetite and prostration were the symptoms that led the person who accompanied him to seek medical help. | Indisposición, inapetencia e prostración foron os síntomas que levaron a persoa que o acompañaba a buscar auxilio médico. |
CRT_562 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The first post-operative report, already on the 24th of December, evaluates the physiotherapeutic cardiorespiratory condition. | O primeiro informe do pos-operatorio, xa no día 24, trae a avaliación fisioterapéutica cardiorrespiratoria. |
CRT_563 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Among other data, the report qualifies the patient's condition as alert, confused and uncooperative. | Entre outros datos, califica o estado do paciente como en alerta, confuso e non cooperativo. |
CRT_564 | Traduce a seguinte frase ao galego: | This morning, I could establish the first contact with my father. | Nesa mañá, puiden estabelecer o primeiro contacto con meu pai. |
CRT_565 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Part of this difficulty was the result of dementia, as for more than a year he had been using his voice more to express emotions than to formulate intelligible concepts. | Parte desa dificultade era froito da demencia, xa que hai máis dun ano el usaba a voz máis para expresar emocións do que para formular conceptos intelixíbles. |
CRT_566 | Traduce a seguinte frase ao galego: | He was awake, confused and extremely agitated. | Encontraba se desperto, confuso e extremamente axitado. |
CRT_567 | Traduce a seguinte frase ao galego: | He was tied into the bed with bandages around his wrists and ankles, and made constant efforts to free himself from the bandages. | Estaba amarrado ao leito por ataduras nos pulsos e nocellos, e facía ininterruptos esforzos para liberar se das amarras. |
CRT_568 | Traduce a seguinte frase ao galego: | His intense discomfort and his complete lack of understanding of his own situation were evident. | Eran evidentes seu intenso incomodidade e a total ausencia de entendemento de súa propia situación. |
CRT_569 | Traduce a seguinte frase ao galego: | It was expressed by the effort to get rid of the bandages, the sounds he emitted and his facial expressions, indicating a state that I can only define as despair. | Estaba expresado polo esforzo de librar se das amarras, polos sons que emitía e por súas expresións faciais, denotando un estado que só podo definir como desespero. |
CRT_570 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The very unusual aspect of the situation, looking back in time, was caused by the dementia. | O notábel da situación, conforme a reconsidero hoxe, decorría do estado de demencia. |
CRT_571 | Traduce a seguinte frase ao galego: | In my personal experience, the main cause of the discomfort came from the feeling of helplessness resulting from the complete inability to offer to my father any form of understanding or justification for what was happening to him. | En miña experiencia persoal, a principal causa do malestar decorría do sentimento de impotencia, resultante da total imposibilidade de ofrecer ao meu pai calquera forma de entendemento ou xustificación sobre o que pasaba con el. |
CRT_572 | Traduce a seguinte frase ao galego: | And it seemed clear that, for him, the main cause of the discomfort was the lack of understanding about his situation. | E parecía evidente que, para el, a principal causa do malestar era a ausencia de entendemento sobre súa situación. |
CRT_573 | Traduce a seguinte frase ao galego: | According to the Hospital records, entry to the Intensive Care Unit ICU occurred at 18h57 on December 23 and the move to a single room at 18h29 on 26 December. | Segundo os rexistros do prontuario, a entrada na UTI ocorreu ás 18h 57 de 23 de decembro e a saída para un apartamento individual, ás 18h 29 do día 26. |
CRT_574 | Traduce a seguinte frase ao galego: | During this period we were allowed to visit him twice a day, for a few minutes, and the clinical status that we could observe on all visits remained as I have described. | Nese período nos foi permitido visitar o dúas veces por día, durante algúns minutos, e o cadro que puidemos verificar en todas as visitas mantivo se conforme o que describín. |
CRT_575 | Traduce a seguinte frase ao galego: | I will now transcribe excerpts from medical records, with the notes and prescriptions that seem most relevant for understanding the evolution of my father's medical condition during the period in which he remained in the ICU: | A seguir, transcribo o excerto do prontuario médico, coas anotacións e prescricións que me parecen máis relevantes para o entendemento da evolución da situación de meu pai durante o período en que permaneceu na UTI: |
CRT_576 | Traduce a seguinte frase ao galego: | What seems to stand out in these notes is the medical effort to control, through the use of drugs that could fall under the general category of antipsychotics, signs of anxiety and discomfort that appeared in the form of restlessness, confusion and agitation, and that were attributed to dementia caused by Alzheimer . | O que parece destacar se nesas anotacións é o esforzo médico para controlar, mediante o uso de medicamentos que poden ser enmarcados na categoría xeral dos antipsicóticos, os sinais de ansiedade e malestar que aparecían so a forma de inquedanza, confusión e axitación, e que eran atribuídos á demencia propia do Alzheime... |
CRT_577 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Subsequently, it was found that these efforts were, in fact, contributing to produce such a clinical picture when it was diagnosed that the effects of saturation from Haldol correspond to the very same symptoms that the medicament is intended to control. | Posteriormente, verificou se que eses esforzos estaban, na verdade, contribuíndo para producir tal cadro, cando foi diagnosticada impregnación por Haldol, cuxos efectos corresponden xustamente ao cadro que o medicamento destina se a controlar. |
CRT_578 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The discharge from the ICU was negotiated with the Assistant Doctor. | A alta da UTI foi negociada co médico asistente. |
CRT_579 | Traduce a seguinte frase ao galego: | My father didn’t sleep during the whole 72 hours that he remained in the ICU. He also stayed in a constant state of agitation. | Nas 72 horas en que alí permaneceu, meu pai non durmiu, e mantivo se en constante estado de axitación. |
CRT_580 | Traduce a seguinte frase ao galego: | In view of these changes it became increasingly evident that the pacemaker was not able to produce the desired effects. | Diante desas alteracións ficaba cada vez máis evidente que o marca-paso non era capaz de producir os efectos desexados. |
CRT_581 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The venous access, in particular, opens the body to chemical manipulation, turning the patient into a docile object for the medical interpretation and at their discretion, ensuring the technical feasibility of this project. | O acceso venoso, en particular, que abre o corpo á manipulación química, transformando o en obxecto dócil da interpretación e da ganas médica, garante a exequibilidade técnica dese proxecto. |
CRT_582 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Everything is arranged in a functional composition, planned according to the demands of medical technology and expressed by an aesthetics of cleanliness and purity. | Todo está disposto nunha composición funcional, planeada segundo as demandas da técnica médica e expresa por unha estética da limpeza e da pureza. |
CRT_583 | Traduce a seguinte frase ao galego: | On the uniqueness of a demented man, the generality of the technical project does not meet the expected response. | Diante da singularidade dun suxeito demente, a xeneralidade do proxecto técnico non encontra a resposta esperada. |
CRT_584 | Traduce a seguinte frase ao galego: | It fails, as all rationality fails against irrationality. | Fallo, como toda a racionalidade fallo diante da irracionalidade. |
CRT_585 | Traduce a seguinte frase ao galego: | And, against the latter, reason can only be imposed in a single way: force. | E, diante desa última, a razón só pode se impor por un único medio: a forza. |
CRT_586 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The ties that bind the subject to bed are the unequivocal testimony. | As amarras que prenden o suxeito ao leito son o testemuño inequívoco. |
CRT_587 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The first goes until 1h40 on the 27th, when the on-call team decided to readmit the patient in the ICU on the evidence, noted in medical records, of malfunctioning of the pacemaker and the neurological status of the patient, marked by agitation. | A primeira estende se até a 1h 40 do día 27, cando a equipo de plantán decide reínternar o paciente na UTI ante a evidencia, anotada en prontuario, da disfuncionalidade do marca-paso e do estado neurolóxico do paciente, marcado pola axitación. |
CRT_588 | Traduce a seguinte frase ao galego: | We talked, the doctor and I, for about 30 minutes. | Conversamos, o médico e eu, por cerca de 30 minutos. |
CRT_589 | Traduce a seguinte frase ao galego: | I clearly remember how, at that moment, the comments of Sigmund Freud in " Civilisation and its Discontents” occurred to me, on the ideal concept of omnipotence and omniscience projected by men on their gods: Man has, as it were, become a kind of prosthetic God. | Recordo claramente que naquel instante me ocorreron os comentarios de Sigmund Freud en “O malestar na civilización”, sobre a concepción ideal de onipotencia e onisciencia proxectada polos homes en seus deuses: O home, por así dicir, tornou se unha especie de “Deus de prótese ”. |
CRT_590 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Indeed, I found myself faced with a difficulty: it appeared, at the time, that my father would not leave that hospital alive, even though the ICU environment would allow life to be maintained virtually indefinitely. | Realmente, pensaba me diante dunha dificultade: todo indicaba que naquel momento meu pai non sairía máis daquel hospital con vida, moi aínda que o ambiente da UTI permitise que esa vida fose virtualmente mantida de modo indefinido. |
CRT_591 | Traduce a seguinte frase ao galego: | From that point, we understand - I and the hospital doctor - that the death of my father was a matter of decision-making. | A partir de aí, comprendemos – eu e o médico hospitalista – que a morte de meu pai era unha cuestión de toma de decisión. |
CRT_592 | Traduce a seguinte frase ao galego: | I did not hesitate to take it after a brief conversation with my daughter. | Non dubidei en tomar o, tras breve conversa con miña filla. |
CRT_593 | Traduce a seguinte frase ao galego: | But it turns out that the decision-making power in the hospital environment is shared with many actors, all of them subjected to different belief systems and pressured by moral values and legal provisions that consider life a value of clearly transcendental nature. | Mais acontece que o poder decisorio no ambiente hospitalar é compartido con moitos actores, todos eles sometidos a distinto sistemas de conviccións e presionados por valores morais e dispositivos legais que consideran a vida un valor de natureza claramente transcendental. |
CRT_594 | Traduce a seguinte frase ao galego: | What took place, from that moment on, was a conflict between these belief systems. | O que transcorreu, daquel momento en diante, foi un conflito entre eses sistemas de conviccións. |
CRT_595 | Traduce a seguinte frase ao galego: | In a hospital setting like that one, which has scientific knowledge and advanced technical resources, somatic life is, in fact, far from being lost. | Nun ambiente hospitalar como aquel, que dispón de coñecemento científico e recursos técnicos avanzados, a vida somática está, de traxe, lonxe de ser perdida. |
CRT_596 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Considering the medical ethics and moral values involved in the matter, the correct perspective of the subject doctor would be to maintain the biological life of the object body manipulated by him. | Para a ética médica e os valores morais envolvidos, a perspectiva correcta do suxeito médico sería a mantemento da vida biolóxica do corpo obxecto por el manipulado. |
CRT_597 | Traduce a seguinte frase ao galego: | But is that the right thing from the point of view of the subject patient ? Is it correct not to consider the patient able to decide on what is right? | Mais será que o correcto é o punto de vista do suxeito paciente? Será que é correcto non considerar o paciente capaz de decidir sobre o que é o correcto? |
CRT_598 | Traduce a seguinte frase ao galego: | Is it correct to interpret the irrational resistance of the insane subject as an inability of deciding about your own life? Finally, could it be that the correct thing from a technical point of view is not correct from the point of view of the recipient? Who does the decision benefit? | Será que é correcto interpretar a resistencia irracional do suxeito demente como unha incapacidade de decisión sobre súa propia vida? Por fin, será que o correcto, do punto de vista da técnica, non é o correcto do punto de vista de seu beneficiario? A quen ela beneficia? |
CRT_599 | Traduce a seguinte frase ao galego: | The subject doctor who manipulates the body or the body object being technically manipulated ? Now I present excerpts from the medical records containing the description of the clinical events from the morning of December 27 that demonstrate the magnitude of distress of this situation, both for my father, my daughter a... | O suxeito médico que a manipula ou o corpo obxecto tecnicamente manipulado? A seguir, rexistro os excertos do prontuario médico contendo a descrición dos eventos clínicos da madrugada do día 27 de decembro que demostran a magnitude da angustia dese cadro, tanto para meu pai, miña filla e eu canto para os profesionais q... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.